DISPROPORTIONATE in Czech translation

[ˌdisprə'pɔːʃənət]
[ˌdisprə'pɔːʃənət]
neúměrný
disproportionate
nepřiměřené
disproportionate
excessive
unreasonable
inadequate
inappropriate
undue
unconscionable
incongruous
nepřiměřená
disproportionate
excessive
inadequate
inappropriate
unwarranted
unreasonable
reckless
undue
neúměrné
disproportionate
nepřiměřenému
disproportionate
undue
excessive
inadequate
disproporční
disproportionate
nepoměrnou
v nepoměru
disproportionate
nepřiměřeně
disproportionately
excessively
unreasonably
unduly
inappropriately
prohibitively
neúměrně
disproportionately
prohibitively
disproportionally

Examples of using Disproportionate in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
A disproportionate amount. Hervé Villechaize, off of Fantasy Island.
Nepřiměřený množství. Třeba Hervé Vilechaize z"Ostrova fantazie.
These rights are threatened by the disproportionate use of force.
Tato práva jsou nepřiměřeným použitím síly ohrožena.
This method would be disproportionate and would contradict the objective of better regulation.
Tento postup by byl nepřiměřený a v rozporu s cílem lepší regulace.
Moscow is responsible for deciding on a brutal and disproportionate response.
Moskva je zodpovědná za rozhodnutí spustit brutální a nepřiměřenou odpověď.
As I recall, a disproportionate amount of our time was spent naked in your bed.
Jak si tak vzpomínám, v tvojí posteli jsme trávili nepřiměřený množství času.
Hervé Villechaize, off of Fantasy Island. A disproportionate amount.
Třeba Hervé Vilechaize z"Ostrova fantazie". Nepřiměřený množství.
Hervé Villechaize, off of Fantasy Island. A disproportionate amount.
Třeba Hervé Villechaize z''Ostrova fantazie''. Nepřiměřený množství.
Like the nose, they, too, are disproportionate to the head.
Stejně jako u nosu jsou i ony nepoměrné k hlavě.
A simpler legislative environment, without disproportionate bureaucratic burdens, is vital.
Je nezbytně nutné zjednodušení legislativního prostředí, bez nepřiměřeného byrokratického zatížení.
Mr Minister, these warfare options are totally disproportionate to this crisis we face.
Pane ministře, tato vojenská řešení jsou naprosto nepřiměřená této krizové situaci.
Its size is completely disproportionate to its purpose.
Jeho velikost je naprosto nepřiměřená účelu.
The Spanish flu killed a disproportionate number of healthy adults.
Španělská chřipka zabila nezměrné množství zdravých dospělích.
Equally, Russia's reaction was disproportionate.
Stejně tak byla ruská reakce nepřiměřená.
This is a disproportionate response Admiral.
Tohle je nepřipěřená odezva, Admirále.
Disproportionate numbers of nobel prize winners.
Porovnej počet držitelů Nobelovy ceny.
Factory farming uses a disproportionate amount of resources.
Farmářské továrny využívají nepoměrné množství zásob.
It's disproportionate!
Je to přehnané!
And the head's a little disproportionate, don't you think?
A hlava je trochu veliká, nemyslíte?
Erratic behavior may be caused by a disproportionate species identification.
Agresivita může být způsobena nerovnováhou druhů.
The completely disproportionate tax penalty imposed on the opposition Dogan Media Group is a targeted attack against those who criticise the government.
Naprosto nepřiměřené daňové penále uložené opoziční skupině Dogan Media Group je cíleným útokem proti těm, kteří kritizují vládu.
Results: 273, Time: 0.1576

Top dictionary queries

English - Czech