PROCEDURAL GUARANTEES in Czech translation

[prə'siːdʒərəl ˌgærən'tiːz]
[prə'siːdʒərəl ˌgærən'tiːz]
procesní záruky
procedural guarantees
procedural safeguards
procesních záruk
procedural guarantees
procesními zárukami
procedural guarantees
procedurální záruky

Examples of using Procedural guarantees in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The majority of the amendments voted in the respective committees of this House can be supported by the Commission to the extent that they reinforce procedural guarantees for both the migrants and the employers.
Většinu pozměňovacích návrhů, o nichž se v jednotlivých výborech tohoto Parlamentu hlasovalo, může Komise podpořit do té míry, že posilují procesní záruky jednak pro přistěhovalce, jednak pro zaměstnavatele.
make it impossible to take advantage of the lack of procedural guarantees in criminal proceedings,
nebylo možné využívat nedostatek procesních záruk v trestním řízení,
from very different groups, agree over the need to harmonise procedural guarantees at European level
se tolik poslanců z velmi rozdílných skupin shoduje v potřebě harmonizovat procesní záruky na evropské úrovni
I have done everything possible to make progress with this issue of procedural guarantees, and, although we have chosen a step-by-step formula, I believe that
udělal jsem vše, co bylo v mých silách, abychom ve věci procesních záruk postoupili dále, a třebaže jsme zvolili postupný plán,
I am talking about the Member States) to help us in pushing forward the procedural guarantees, and the issue of unacceptable pre-trial detention periods for many citizens in my own country.
nám Rada pomohla prosadit procesní záruky a otázku pro mnoho občanů v mé zemi nepřijatelných lhůt zadržování podezřelých osob ve vyšetřovací vazbě.
translation and procedural guarantees have taken into account the fact that this is a recognition instrument,
překlad a procesní záruky, jsme zohlednily skutečnost, že se jedná o nástroj pro uznání,
here in the EU Parliament, on the subject of the lack of procedural guarantees in criminal proceedings, two of my fellow Members,
dnes v Evropském parlamentu v rámci tématu o nedostatku procesních záruk v trestním řízení zmínili dva kolegové poslanci,
at least by ensuring that even in the appeal the defendant enjoys the procedural guarantees as provided for by Articles 5
prozatím jsme alespoň udělali všechno pro to, aby i v případě odvolání měl obviněný procesní záruky, jak stanoví články 5
the Council adopted a plan to make progress on further measures regarding procedural guarantees, in response to Baroness Ludford's call for action.
reagovala na žádost baronky Ludfordové o podniknutí konkrétních opatření a přijala plán postupu prací na dalších opatřeních týkajících se procesních záruk.
accused of having committed certain types of offences enjoy procedural guarantees similar to those that exist in other countries,
obvinění ze spáchání některého druhu trestného činu, v některých zemích nemají procedurální záruky obdobné těm, které existují v jiných zemích,
it should have its counterpart in the adequate protection of the rights and procedural guarantees of individuals throughout the Union,
měla být vhodná ochrana práv a procesních záruk jednotlivců v celé Unii,
the Spanish Presidency will work to ensure that all these procedural guarantees are put into practice,
španělské předsednictví budou věnovat veškerou péči tomu, aby byla všechna procesní práva zaručena v praxi prostřednictvím směrnic,
In this respect, the regulation on SIS II provides for better procedural guarantees at European level.
V tomto ohledu by nařízení o SIS II poskytovalo lepší procesní záruky na evropské úrovni.
This House insisted at the time that it should be accompanied by minimum procedural guarantees in criminal legal proceedings.
Parlament tehdy požadoval, aby byl tento rozkaz doplněn minimálními procesními zárukami v trestním řízení.
But it is question of balance and getting'European Arrest Warrant plus', and thus justice all round, through procedural guarantees to accompany simplified cross-border prosecutions.
Doplnění zjednodušených přeshraničních trestních stíhání procesními zárukami je však otázkou vyváženosti a zavedení"evropského zatýkacího rozkazu vyšší třídy", a tedy všestranné spravedlnosti.
I am also keen to stress that we have made progress in terms of procedural guarantees, as Mrs Ask explained very well, and this is a
Chci rovněž velmi zdůraznit, že jsme učinili pokrok v otázce procesních záruk, jak zde velice zdařile vysvětlila paní Asková,
I support the proposal for a series of procedural guarantees to strengthen the rights of persons judged in absentia,
Podporujeme návrh některých procesních záruk s cílem posílit práva osob odsouzených v nepřítomnosti
the Prüm Treaty but that, as suggested by the first amendment in the report, a uniform set of procedural guarantees at EU level is laid down.
které podepsaly Prümskou smlouvu, ale aby byly- jak navrhuje první pozměňovací návrh zprávy- stanoveny jednotné procedurální záruky na úrovni EU.
organise a seminar in Madrid this coming March, together with the Commission and the European Law Academy, on the subject of Common Standards in Procedural Guarantees.
španělské předsednictví plánuje letos v březnu společně s Evropskou právní akademií uspořádat v Madridu seminář na téma"Společné normy procesních záruk.
The report, however, goes too far in many respects when it discusses the introduction of framework decisions in many areas such as procedural guarantees and the adoption of a general legal instrument to cover the entire area of police
Zpráva však v řadě ohledů zachází příliš daleko, když projednává zavedení rámcového rozhodnutí v mnoha oblastech, jakými jsou procedurální záruky a přijetí obecného právního nástroje pokrývajícího celou oblast policejní
Results: 65, Time: 0.0693

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech