SAME CATEGORY in Czech translation

[seim 'kætigəri]
[seim 'kætigəri]
stejné kategorii
same category
same class
stejné kategorie
same category
stejná kategorie
same category
stejný kategorii
the same category

Examples of using Same category in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I can't believe I'm even in the same category as you.
Nemůžu uvěřit, že jsem v té samé kategorii jako vy dvě.
The Elementary School(1991), nominated in the same category, is another example of this familial team working at home,
Obecná škola(1991), která byla též nominována ve stejné kategorii, je dalším příkladem této rodinné spolupráce,
what is the justification for placing the Taliban in the same category as Osama bin Laden and al-Qaeda?
na původním seznamu je Taliban ve stejné kategorii jako Usáma bin Ládin a Al-Kajdá?
The Narcotic Control Act put marijuana in the same category as heroin, and made it subject to the same penalty.
Zákon o narkoticích postavil marihuanu do stejné kategorie jako heroin, a byly za ni stejné tresty jako za heroin.
it's an honor just to be nominated In the same category as Sir Dave Coulier.
je mi ctí být nominován ve stejné kategorii jako Sir Dave Coulier.
Textiles are now moving into the same category as any other product,
Textil se nyní dostává do stejné kategorie jako kterékoliv jiné výrobky,
I'm guessing Angela's the one in the neighborhood Same category. who gives the trick-or-treaters some toothbrushes.
Myslím, že Angela je v jejich čtvrti ta která dává koledníkům kartáčky na zuby, Stejná kategorie.
We can also place in the same category Montenegro, which has also seriously embraced reform with a view to inclusion in the Thessaloniki Agenda.
Do stejné kategorie můžeme zařadit také Černou Horu, která se rovněž vážně pustila do reforem s ohledem na zařazení do Soluňské agendy.
Were even in the same category as Hank Hippopopalous?
Budou ve stejný kategorii jako Hank Hrochopapadopulos?
Thanks to my Obligatory Summon Magic Card you have to bring out every monster in your deck that falls into the same category as the one that's on the field already.
Díky magické kartě Povinná výzva se musíš vytasit se všemi monstry, která spadají do stejné kategorie jako karta, která je už ve hře.
can be put in the same category as'violation of the press laws' if they are untrue or malicious.
lze jej zařadit do stejné kategorie jako"porušení tiskového zákona", jsou blogy, jsou-li nepravdivé a zlovolné.
Mr President, it would be a great mistake to place China in the same category in this debate today as we discussed Iran.
Pane předsedající, bylo by velkou chybou dávat Čínu v této dnešní rozpravě do stejné kategorie jako Írán.
yet the students of the three different phases are not in the same category.
přesto nejsou znalci těchto tří různých úrovní ve stejné kategorii.
they definitely sit within the same category of a creature which clearly is not human,
rozhodně zapadá do stejné kategorie bytostí které zřetelně nejsou lidské,
Is there not a danger that placing the Taliban in the same category as al-Qaeda provides ammunition for the warmongers in the US and British Governments to pursue a pointless,
Není nebezpečí v tom, že zařazení Talibanu do stejné kategorie jako je Al-Kajdá poskytne argumenty pro válečné štváče v americké
isolated problems in Europe in the same category as structural discrimination of,
ojedinělé problémy v Evropě do stejné kategorie, jako strukturální diskriminaci
which of course fits into this same category?
které samozřejmě také spadá do stejné kategorie?
i.e. to be applied or adapted to the same category of beneficiaries or to another category of beneficiaries elsewhere in the same
iniciativa může být použita nebo přizpůsobena stejné kategorii příjemců nebo jiné kategorii příjemců jinde v tomtéž
yet the Council conclusions only mention these parliaments in passing, in the same category as regions, social partners and NGOs.
závěry zasedání Rady tyto parlamenty zmiňují pouze letmo, ve stejné skupině jako regiony, sociální partnery a nevládní organizace.
After running a backup or copying files to the drive, this content gauge shows all of the files in the same categories as the content gauge for your computer's internal hard drive see“Your computer content gauge” on page 17.
Po spuštění zálohy nebo zkopírování souborů na disk zobrazí ukazatel obsahu všechny soubory ve stejných kategoriích, jako ukazatel obsahu pevného disku počítače viz oddíl„Ukazatel obsahu počítače“ na str. 17.
Results: 49, Time: 0.0628

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech