SURPASSED in Czech translation

[sə'pɑːst]
[sə'pɑːst]
překonal
overcame
outdone
surpassed
beat
broke
through
exceeded
has bested
got
past
předčil
exceeded
surpassed
to beat
předčila
surpassed
exceeded
far
překročeno
exceeded
než
before
until
more than
překonala
overcome
outdone
surpassed
broke
conquered
to get through
has exceeded
she beat
bested
traverses
předčí
surpasses
exceeds
beats
tops
better than
he outdoes
outpaces
outstrips
překonalo
surpassed
has overcome
exceeded
beats
překonána
overcome
surpassed
bested
exceeded
surmounted
broken
předčilo
exceeded
surpassed

Examples of using Surpassed in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
The ruthlessness of the act was surpassed only by its genius,
Nemilosrdnost toho aktu byla překonána jedině geniálností.
if not surpassed, the original.
ne-li překonalo originál.
It's official… friendless Taylor just surpassed.
Je to oficiální…„Taylor bez přátel“ právě překonala.
He crushed every test, surpassed all our expectations.
Přímo rozdrtil všechny testy, překonal všechna naše očekávání.
Seems like I have surpassed him!
Zdá se, že jsem ho předčil.
But the cuffs box is very nice and everything surpassed me.
Ale box na manžety je velmi pěkný a všechno mě překonalo.
But, then, Dad surpassed him.
Ale pak ho táta překonal.
He crushed every test, surpassed all our expectations.
Překonal každý test, předčil všechna naše očekávání.
Your dad surpassed even his own father. And by the end.
Tvůj otec toho svého dokonce předčil. A nakonec.
the laws of this country are surpassed by none.
zákony této země jsou překonal nikdo.
And by the end… your dad surpassed even his own father.
Tvůj otec toho svého dokonce předčil. A nakonec.
And you have surpassed both of us, my darling.
Ale oba jsi nás překonal, drahoušku.
You have surpassed me.
Ty jsi mě překonal.
The corn yields surpassed projections, but we're still short with respect to ethanol production.
Výtěžky kukuřice překonali odhady, ale pořád je to málo, vzhledem k produkci ethanolu.
His intellect is surpassed only by his character.
Jeho intelekt je překonán pouze jeho charakterem.
You have truly surpassed my every expectation.
Opravdu jste předčili všechna má očekávání.
The weight limit should not be surpassed.
Hmotnostní limit by neměl být překročen.
Masters are not easily surpassed after all.
Po tom všem stále není lehké mistry překonat.
Events such as the bomb accident in Palomares, Almeria have been surpassed by.
Události jako nehoda v Palomares v provincii Almería… byly překonány.
My sales commissions had surpassed my yearly income. But by my second month.
Ale už druhý měsíc komise z prodeje překonaly můj roční příjem.
Results: 112, Time: 0.1169

Top dictionary queries

English - Czech