SURROUNDED in Czech translation

[sə'raʊndid]
[sə'raʊndid]
obklíčeni
surrounded
outflanked
completely overrun
obklíčen
surrounded
obklopen
surrounded by
beset by
enveloped by
obklíčený
surrounded
beleaguered
obklíčili
surrounded
encircled
they cornered
rounded up
obklíčení
siege
circle
surrounded
encirclement
pinned down
obklíčená
surrounded
obklíčené
surrounded
pinned down
obklopují
surround
around
encircle
obklíčeno
surrounded
under siege
pinned down
obklíčenej
obklopili
obklopovalo
obklíčily
oblíčeni
obklíčeny
v obležení

Examples of using Surrounded in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
he has the casino surrounded.
je kasino obklíčený.
Helen, if it is Helen, doesn't know it but she's surrounded.
Helen- pokud je to ona- neví, že je obklíčená.
It is, in fact, you that is surrounded by free Jaffa.
Ve skutečnosti jsi to ty, kdo je obklíčen svobodnými Jaffy.
All of Greece has united against you. You are being surrounded.
Celé Řecko se sjednotilo proti vám. Jste obklíčeni.
I'm not the one surrounded life-size Ken and Barbies.
Já nejsem ten, koho obklopují Barbie a Kenové v životní velikosti.
Eventually, he has the egg surrounded so it can't slip away anymore.
Nakonec má vejce obklíčené tak, že se nemůže nikam uhnout.
I put it in my underpants. And then when we were surrounded by those motor-psychos.
A když nás obklíčili ti psychopati, strčil jsem si ji do trenek.
It appears we are surrounded by the Spanish fleet, Your Grace.
Jak to vypadá, jsme obklíčení španělskou flotilou, Vaše Milosti.
The incident commander would like you to tell Helen that she's surrounded.
Velitel zásahu chce, abys Helen řekla, že je obklíčená.
Berlin is almost surrounded.
Berlín je téměř obklíčený.
As per emergency protocol… this whole cantonment area has… been totally surrounded.
Podle nouzového protokolu je celý tento areál obklíčen.
By a team of highly trained operatives. But I can assure you, you're surrounded.
Můžu vás ujistit, že jste obklíčeni týmem vysoce trénovaných agenty.
This place is surrounded, you can't go anywhere!
Místo je také obklíčeno, nikam neutečeš!
Surrounded by those small blue flowers that I love.
Obklopují tě takové ty malé modré květy, co mám ráda.
But we have surrounded Lincoln Castle,
Ale my jsme obklíčili hrad Lincoln
The place is surrounded.
tohle místo je obklíčené.
if he pulls that trigger, this building's surrounded in seconds.
do pár vteřin jste obklíčení.
We have the building surrounded.
Budova je obklíčená.
We have the house surrounded.
Dům je obklíčený.
And don't any of you try any of that escape stuff because the house is surrounded.
A nikdo z vás se nepokoušejte utéct, protože dům je obklíčen.
Results: 1424, Time: 0.1563

Top dictionary queries

English - Czech