THE PROCEEDINGS in Czech translation

[ðə prə'siːdiŋz]
[ðə prə'siːdiŋz]
jednání
meeting
act
hearing
conduct
behaviour
business
behavior
agenda
session
negotiations
řízení
management
control
governance
procedure
trial
process
hearing
guidance
helm
handling
procesu
process
trial
procedure
lawsuit
proceeding
postup
procedure
process
progress
protocol
approach
action
drill
practice
advance
method
proces
process
trial
procedure
lawsuit
proceeding
jednáním
meeting
act
hearing
conduct
behaviour
business
behavior
agenda
session
negotiations

Examples of using The proceedings in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Let the proceedings begin!
Nechť začne soudní řízení!
In the proceedings. has taken a strong personal interest The PC.
Komisař uplatňuje v tomto řízení silný osobní vliv. Nemusí být.
Questions were asked once again. With the enlarged photograph overlooking the proceedings, All rise!
Zvětšená fotografie shlížející na proces Povstaňte! znovu vyvolala otázky!
If everyone would please have a seat, we can begin the proceedings. I'm out.
Můžeme začít s jednáním. Jestli se prosím všichni posadí.
Tomorrow, we intend to conclude the proceedings.
Zítra máme v plánu řízení uzavřít.
We can begin the proceedings. I'm out. If everyone would please have a seat.
Můžeme začít s jednáním. Jestli se prosím všichni posadí.
Please remain seated. I hereby suspend the proceedings.
Tímto přerušuji projednávání, prosím, zůstaňte na místech.
All rise! questions were asked once again. With the enlarged photograph overlooking the proceedings.
Zvětšená fotografie shlížející na proces Povstaňte! znovu vyvolala otázky.
The defendant wants to disrupt the proceedings even before they have begun. Your Honor.
Ctihodnosti, obviněný chce narušit soudní řízení ještě před jeho začátkem.
A poisoning would brighten the proceedings of an otherwise gloom-laden day, would it not?
Otrava by prozářila dění jinak pochmurných postních dní, nebo ne?
This divide has not helped to clarify the proceedings.
Aniž bychom celou záležitost zveličovali, toto rozdělení nepomáhá ujasnit toto řízení.
There are more whispers of mistrial from sources close to the proceedings.
Šušká se o zmatečním soudním řízení od zatčení po přelíčení.
If you prefer… we can call off the proceedings.
Jestli chcete,… můžeme ceremoniál zrušit.
so of my other offerings to round out the proceedings?
tak mých dalších nabídek k zaokrouhlení procesů?
I would like to begin the proceedings.
Ráda bych začala s řízením.
Not if we file a motion to have the proceedings sealed up.
Ne, když podáme návrh, aby projednávání bylo uzavřené.
I have to begin the proceedings.
musím začít s procesem.
And interest in the proceedings. Status? Yes.
Postavení? Ano. A zájmům v tomto řízení.
Status? Yes. And interest in the proceedings.
Postavení? Ano. A zájmům v tomto řízení.
Status? Yes. And interest in the proceedings.
Ano. Postavení? A zájmům v tomto řízení.
Results: 158, Time: 0.0869

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech