THE WORDING in Czech translation

[ðə 'w3ːdiŋ]
[ðə 'w3ːdiŋ]
znění
text
version
wording
wordings
as amended
reads as
formulaci
formulation
wordings
formula
wording
phrasing
form
text
lyric
line
writing
words
slova
words
said
lyrics
speech
formulace
formulation
wordings
formula
wording
phrasing
form
formulací
formulation
wordings
formula
wording
phrasing
form
textu
lyric
line
writing
words
slovosled

Examples of using The wording in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
SV The wording cited by Mrs Goudin is good,
SV Znění, které cituje paní Goudinová je dobré.
I wish to remain non-committal, and I trust that the wording of the proposal for a regulation,
Chci však zůstat zdrženlivý a věřím, že znění návrhu nařízení,
It is necessary to clarify the scope of some of the measures financed and to improve the wording of certain articles.
Je třeba upřesnit rozsah uplatňování některých financovaných opatření a zlepšit formulaci některých článků.
The wording concerning the issue of the climate has also been made clearer,
Jasněji vyjádřen je i text týkající se otázky změny klimatu,
We also chose to vote against the wording in the second part of paragraph 3,
Rozhodli jsme se hlasovat i proti znění druhé části odstavce 3,
The Commission is also seeking to clarify the scope of some of the measures financed and to improve the wording of certain articles.
Komise také navrhuje upřesnit rozsah uplatňování některých financovaných opatření a zlepšit formulaci některých článků.
we welcome the wording in the proposal concerning a'significant increase' in appropriations for science and research.
vítáme slova o"podstatném navýšení" finančních prostředků vyčleněných na vědu a výzkum.
According to the court, if a guarantee instrument prescribes the wording of a call, the creditor must fulfil all the formal requirements.
Pokud záruční listina předepisuje text výzvy, věřitel jej musí podle závěru soudu dodržet.
If the report is adopted in the wording proposed by the rapporteur,
Bude-li zpráva schválena ve znění navrženém zpravodajem,
the old paragraph, the old indent has remained in the wording of the amendment.
bohužel původní odstavec, původní odrážka ve formulaci pozměňovacího návrhu zůstala.
We see problems with some of the work that FRONTEX has done to date and do not support the wording that states that the European Parliament welcomes the successful activities carried out by FRONTEX.
Vidíme problémy s některými dosavadními činnostmi agentury FRONTEX a nepodporujeme znění, které uvádí, že Evropský parlament vítá úspěchy v působení agentury FRONTEX.
The wording and explanation of your initial proposal must be comprehensible in many different languages
Formulace a vysvětlení vašeho původního návrhu musí být srozumitelné v mnoha různých jazycích
It is also pathetic to read the wording in both these reports with regard to the funding of climate policy
Je rovněž žalostné číst znění těchto dvou zpráv, pokud jde o financování klimatické
What is much more important than the wording of individual passages is that in the second half of the Committee's work,
Mnohem důležitější než formulace jednotlivých pasáží je to, že ve druhé polovině práce výboru stavíme na předběžné práci,
I hope for your support to remove the wording on low carbon
Doufám ve vaši podporu při odstranění nízkouhlíkových formulací a směřování k řádným,
The party groups that were involved in the negotiations agreed to remove certain limits on noise levels because the wording approved by the Committee contained specific decibel levels.
Stranické skupiny, které se jednání účastnily, souhlasily s odstraněním určitých omezení ohledně hladiny hluku, protože znění schválené výborem obsahovalo konkrétní úrovně v decibelech.
At the same time, however, we believe that the wording of the text relating to a consolidated Eurobonds market goes too far.
Zároveň se však domníváme, že formulace textu o konsolidovaném trhu s evropskými dluhopisy zachází příliš daleko.
The committee proposes to define the target in a new way by mentioning the ultimate goal- collecting a proportion of the WEEE generated- explicitly in the wording.
Výbor navrhuje vymezit cíle novým způsobem, a to tak, že se konečný cíl- sběr určitého procenta vytvořeného OEEZ- uvede výslovně v textu.
should remain consistent with the wording'adequate resources for a balanced cohesion policy.
měli bychom zachovat soulad s formulací"přiměřené zdroje pro vyváženou politiku soudržnosti.
the Customer accepts the wording and the procedures described herein.
těmito zásadami přijímá znění a postupy popsané v těchto zásadách.
Results: 114, Time: 0.0761

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech