TO CONVEY in Czech translation

[tə kən'vei]
[tə kən'vei]
sdělit
tell
say
give
inform
share
convey
disclose
communicate
impart
divulge
vyjádřit
express
say
put
convey
comment
voice
make
articulate
předat
give
pass
hand
deliver
over to
present
bring
to turn over
relay
impart
zprostředkovat
broker
provide
convey
arrange
mediate
to bring
to facilitate
tlumočit
translate
convey
interpret
vyřídila
to deal
to convey
handle
she took out
tell
do you
settled
to get
tlumočila
to convey
předávat
pass
transmit
transfer
giving
presenting
handing
convey
impart
sdělovat
communicate
disclose
tell
share
give
convey
vyjádřil
express
say
put
convey
comment
voice
make
articulate
předal
give
pass
hand
deliver
over to
present
bring
to turn over
relay
impart
sdělil
tell
say
give
inform
share
convey
disclose
communicate
impart
divulge
vyjádřila
express
say
put
convey
comment
voice
make
articulate
tlumočil
translate
convey
interpret
sdělili
tell
say
give
inform
share
convey
disclose
communicate
impart
divulge

Examples of using To convey in English and their translations into Czech

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Blake wanted to convey.
Blake chtěl vyjádřit.
I wish to convey this recording to Comrade Stalin.
Rád bych předal tuto nahrávku soudruhu Stalinovi.
Using irony to convey contempt?
Použil ironii, aby vyjádřil opovržení?
Besides, I only wish to convey a message.
Kromě toho vám chci jen předat vzkaz.
This is the message that Parliament wanted to convey and I support this position.
To je poselství, které chtěl Parlament vyjádřit, a já tento postoj podporuji.
I ask you to convey this message to the Secretariat.
Žádám vás, abyste předal tuto zprávu sekretariátu.
Chairman Mao asks me to convey his respect.
Předseda Mao mne pověřil abych sdělil jeho respekt.
We would like to convey our condolences to her.
Rád bych jí vyjádřil naši soustrast.
That's what I have been trying to convey since the beginning.
To jsem se snažil předat od začátku.
I would like to convey my condolences to his family.
Ráda bych vyjádřila svoji soustrast jeho rodině.
She wanted me to convey her gratitude.
Chtěla, abych vám za ni vyjádřil vděčnost.
I must ask you to convey a formal protest to your Emperor.
Musím vás požádat, abyste předal formální proces vašemu císaři.
That is the message we want to convey.
To je vzkaz, který chceme předat.
I would like to convey my sympathies to the village.
bych ráda vyjádřila svou solidaritu této vesnici.
And he wanted me to convey that to you.
A chtěl, abych vám to tlumočil.
It's exactly the feeling I want to convey.
Přesně ten pocit, který chci předat.
I have written to the Australian Prime Minister to convey the sincere sympathy of the European Parliament.
Písemně jsem požádal australského premiéra, aby vyřídil upřímné sympatie Evropského parlamentu.
To the Prime Minister. We have a significant concern which we would like to convey.
Máme značné obavy, které bychom rádi sdělili předsedovi vlády.
His benevolence, the Immortal… wishes to convey his regrets at having detained you.
Si přeje vyřídit vám svou omluvu za to,- Jeho blahorodí Nesmrtelný.
We have a significant concern which we would like to convey to the Prime Minister.
Máme značné obavy, které bychom rádi sdělili předsedovi vlády.
Results: 233, Time: 0.0706

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech