TO REFRAIN in Czech translation

[tə ri'frein]
[tə ri'frein]
zdržet se
to abstain
to refrain
kept
upustily
drop
to blow off
abandon
refrain
let
waived
desist
to forgo
přestat
stop
quit
cease
se zdrželi
to abstain
to refrain
kept
se zdržela
to abstain
to refrain
kept
upustit
drop
to blow off
abandon
refrain
let
waived
desist
to forgo
upustil
drop
to blow off
abandon
refrain
let
waived
desist
to forgo
se zdržely
to refrain from

Examples of using To refrain in English and their translations into Czech

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Members of the Security Council have called on both parties to refrain from provocation and from deploying military reinforcements along the border.
Členové Rady bezpečnosti obě strany vyzvali, aby upustily od provokací a od nasazení vojenských sil podél hranice.
The resolution asks all Ivorian parties, in particular, to refrain from, prevent, and protect civilians from all forms of illegal coercion
Usnesení žádá všechny strany v Pobřeží slonoviny, aby se zdržely všech forem nezákonného donucení a porušování lidských práv,
should not be a criterion to refrain from booking.
neměla by být kritériem, aby upustily od rezervace.
We must convince our Israeli friends to refrain from all actions that might provoke unnecessary anger among the Arab population.
Musíme přesvědčit naše izraelské přátele, aby se zdrželi jakýchkoliv aktivit, které by mohly vyvolat zbytečný hněv arabského obyvatelstva.
As usual, I will ask the jury to refrain from speaking to each other about the case between now and when we reconvene tomorrow morning.
Jako obvykle, žádám porotu, aby se zdržela mluvení jeden s druhým o případu od nynějška do znovuzahájení zítra ráno.
I would like to remind the board to refrain from asking any questions that reference specific dates
Bych chtěl představenstvu připomenout, abyste se zdrželi jakýchkoliv otázek, které by odkazovaly na konkrétní datumy
To refrain from turning water services into commercial services by excluding water from internal market rules.
Upustit od přeměny služeb zásobování vodou v komerční služby tím, že voda nebude podléhat pravidlům vnitřního trhu.
We urge the public to refrain from spreading hate speech
Naléháme na veřejnost, aby se zdržela šíření nenávistných projevů
guests are asked to refrain from excessive noise.
žádáme proto hosty, aby se zdrželi nadměrného hluku.
Therefore, together with the Council, we should strive to refrain from passing money back and forth
Proto bychom se měli společně s Radou snažit upustit od předávání peněz tam a zpět
I should now ask you to refrain from further investigations.
nyní vás musím požádat, abyste upustil od dalšího vyšetřování.
It is possible to refrain from a selection procedure under conditions specified in section 77 of the Act.
Od výběrového řízení lze upustit za podmínek stanovených v§ 77 zákona.
I should now ask you… to refrain from further investigations.
Jsme vám vděčni za vaše úsilí, abyste upustil od dalšího vyšetřování.
We also agreed to refrain from comparing the evaluations
Dále jsme se dohodli, že upustíme od srovnávání hodnocení
expect such a government to observe the fundamental principles of the peace process, to refrain from violence and to conduct peace negotiations with Israel with commitment.
která by dodržovala základní zásady mírového procesu, zdržela se násilí a vedla s odhodláním mírová jednání s Izraelem.
urged Denmark to refrain from taking unilateral steps.
naléhavě Dánsko požádal, aby upustilo od přijetí jednostranných kroků.
I call on the government of the Democratic People's Republic of Korea to immediately stop any hostile actions and to refrain from all activities that risk further escalation.
Vyzývám vládu Korejské lidově demokratické republiky, aby okamžitě zastavila jakékoli nepřátelské akce a zdržela se veškerých aktivit, které vytvářejí riziko další eskalace stávající situace.
Nonetheless, I would strongly urge you to refrain from eating or drinking anything until we can run some tests.
Přesto vám doporučuji, abyste se vyvarovali jezení či pití, dokud vše neotestujeme.
I swear to refrain from creating a work, as I regard the instant is more important than the whole.
Přísahám, že se vzdávám tvorby"díla", jelikož bezprostřední okamžik považuji za důležitější než celek.
I admit, the urge to inflict harm on this man was quite strong, but I managed to refrain from doing so.
Přiznávám, že jsem cítila silné nutkání přivodit tomu muži újmu, ale…-… dokázala jsem se toho vyvarovat.
Results: 72, Time: 0.0804

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Czech