CONDUCTED IN THE CONTEXT in French translation

[kən'dʌktid in ðə 'kɒntekst]

Examples of using Conducted in the context in English and their translations into French

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I t is a data repository for household surveys conducted in the context of socio-economic studies,
La section Études d'impact social permet de gérer les activités de collecte de données socio-économiques et sert de dépôt pour les données provenant d'enquêtes ménages réalisées dans le cadre d'études socio-économiques,
the lessons of the impact evaluation conducted in the context of the present triennial policy review should be incorporated,
les leçons tirées des évaluations d'impact effectuées dans le contexte du présent examen triennal devraient servir, le cas échéant,
All activities are conducted in the context of capacity building of state authorities,
Toutes les activités sont menées dans le cadre du renforcement des capacités des autorités de l'État,
negotiations and decision-making in the United Nations should be conducted in the context of an open, transparent
la prise de décisions à l'Organisation des Nations Unies devraient être menées dans le cadre d'un processus ouvert,
Upon enquiry, the Committee was provided with specific examples of such advisory missions conducted in the context of the regular programme for technical cooperation which led to the formulation of Development Account projects, as follows.
À sa demande, le Comité consultatif a reçu des exemples précis de missions consultatives de ce genre, menées dans le contexte du programme ordinaire de coopération technique, et qui ont permis de formuler les projets suivants, qui seront financés par le Compte pour le développement.
of references to the elements on which the negotiations conducted in the context of the Middle East peace process were founded.
à jour techniques et de la mention des éléments sur lesquels reposent les négociations menées dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient.
The research will focus on 12 to 18-year-olds and will be conducted in the context of the Millennium Development Goals,
L'étude portera essentiellement sur les 12-18 ans et sera menée dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement,
A number of public awareness campaigns have also been conducted in the context of the UPR national consultations and the Law Reform
Plusieurs campagnes d'information du public ont également été menées dans le contexte des consultations nationales relatives à l'Examen périodique universel
Crime has formulated a second Africa-wide demand reduction project that is to expand epidemiological data-gathering and analysis conducted in the context of the Global Assessment Programme on Drug Abuse.
le crime a formulé un deuxième projet de réduction de la demande pour l'Afrique, qui devrait intensifier la collecte et l'analyse de données épidémiologiques menées dans le cadre du Programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues.
The peer reviews conducted in the context of the Environment Management Group, although focused on environmental sustainable management, could provide one example of how to conduct reviews.
Bien qu'axés sur la gestion durable de l'environnement, les examens par les pairs menés dans le cadre du Groupe de gestion de l'environnement pourraient servir d'exemple quant à la marche à suivre.
The survey of United Nations entities conducted in the context of the present report confirms that entities have, for the most part, made significant progress in developing a range of policies and practices for the advancement of women.
L'enquête menée dans le cadre du présent rapport sur les entités des Nations Unies confirme qu'elles ont pour la plupart accompli d'importants progrès sur le plan de l'élaboration d'une série de politiques et de pratiques favorables à la promotion des femmes.
was conducted in the context of the response to the major earthquake of early 2010 and the cholera epidemic
a été réalisé dans le cadre des interventions suite au grand tremblement de terre du début 2010
Several delegations welcomed the work conducted in the context of the Convention on Biological Diversity on scientific
Plusieurs délégations ont salué les travaux réalisés dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique sur les aspects scientifiques
The VFIO on platform devices work is conducted in the context of the EC SAVE FP7 project
Le développement de VFIO sur platform devices est réalisé dans le cadre du projet FP7 SAVE
The study was conducted in the context of initiatives by the United Nations to stem the negative impacts associated with the uncontrolled dissemination
L'étude a été effectuée dans le cadre des efforts déployés par l'ONU pour contenir les effets négatifs liés à la dissémination anarchique
The risk assessment was conducted in the context of the OSPARCOM programme for the North Sea,
L'évaluation des risques a été réalisée dans le cadre du programme OSPARCOM pour la mer du Nord,
Whether any investigations have been conducted in the context of the detention and alleged mistreatment during a hunger strike of some 90 workers in the education sector on 31 October 2009 reportedly by members of the Bolivarian National Guard;
Préciser si une enquête a été menée au sujet de l'arrestation de quelque 90 agents de l'éducation nationale qui participaient à une grève de la faim le 31 octobre 2009 et des mauvais traitements que leur auraient infligés des membres de la Garde nationale bolivarienne.
Several communication tools are planned in support of the work conducted in the context of the RSA Forum, including a depository of information
Plusieurs outils de communication sont prévus à l'appui des travaux qui seront menés dans le cadre du forum, notamment une banque d'informations
In this trial conducted in the context of the Ebola epidemic in West Africa,
Dans cet essai conduit dans le contexte de l'épidémie d'Ebola d'Afrique de l'ouest,
preparation for the privatization of transport units was conducted in the context of new provisions for harmonization with European Union legislation.
la préparation pour la privatisation des unités des transports s'est déroulé dans le contexte des nouvelles dispositions de l'harmonie avec la législation de l'Union européenne.
Results: 77, Time: 0.094

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French