HE DARED in French translation

[hiː deəd]
[hiː deəd]
il a osé

Examples of using He dared in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Lord Asano… to gratify a personal grudge… he dared attack Kira in the castle.
Lord Asano… pour justifier une offense personnelle… a osé attaquer Kira dans le château.
that it was a minute… before the tender little grip eased… and he dared take away his hand.
fallut une minute pour que la tendre main se relâche et qu'il ose retirer la sienne.
Once for a PR shot of the star and director… he dared only glance shyly at her costume.
Une fois, pour une photo promo de la star et du réalisateur, il osa jeter un bref coup d'œil timide à son costume.
Jacques Villeneuve has often proclaimed loudly that he dared to cross the Raidillon flat out.
Jacques Villeneuve a souvent clamé haut et fort qu'il osait franchir le raidillon pied au plancher.
In his talk he dared to dramatize some of the organizational features of the schools of his country
Dans son communiqué, il a osé brosser quelques traits de l'organisation des écoles de son pays
his loyalty to Marcel is so strong that he dared to talk back to Klaus of all people, when he came to him seeking Marcel's whereabouts.
sa fidélité à Marcel est si forte qu'il a osé tenir tête à Klaus.
they also criticized and faulted him the moment he dared to speak up.
voire l'ont critiqué et blâmé dès qu'il a osé élever la voix.
On Christmas Day 1702 he dared to hold a religious assembly at the very gates of Alais,
Le jour de Noël 1702, Jean Cavalier ose tenir une assemblée religieuse aux portes d'Alès,
However, the Blacks of the south had never demanded secession and he dared to hope that the country would in the future find the means of ensuring the harmonious coexistence of all its inhabitants.
Mais les Noirs du Sud n'ont jamais prétendu faire sécession, aussi le Président ose-t-il espérer que le pays trouvera à l'avenir les moyens d'assurer à tous ses habitants une harnonieuse coexistence.
He dared to commit himself to our human condition,
Il osa se compromettre dans notre condition humaine,
he was put into the back seat of a car where he continued to be beaten every time he dared to ask for explanations for his arrest.
qui a été jeté à l'arrière d'une voiture où il a continué de recevoir des coups chaque fois qu'il se hasardait à demander des explications.
of the laws of composition, he dared to disregard both if it were necessary to express his concept:
les lois de la composition, il osait les ignorer toutes deux, si nécessaire,
a future of adults, he dared to predict:“The school such as we know it will no longer exist in 50 years' time”.
pour un avenir différent, un avenir d'adulte, il osa prédire que l'école, telle que nous la connaissons, aura disparu dans moins de 50 ans.
Consider the foreign names with Atlantean roots or with roots from the"barbarous tongues'', as those cretinous Greeks used to say who also wanted to assassinate Anaxagoras when he dared to state that the Sun was a little bigger than half of the Peloponnese.
Voyez également les noms étrangers Atlantes ou de langues barbares, comme avaient l'habitude de le dire ces Grecs stupides qui voulurent assassiner Anaxagore quand il osa dire que le Soleil était un peu plus grand que la moitié du Péloponnèse.
If he dares touch me, I will kill him.
Si il ose me toucher, je le tue.
And he dares to deprive me of a pleasure unique in Sogo An earthling.
Et il ose me priver d'un plaisir unique à Sogo Une terrienne.
He dares to hit me.
Il a osé me frapper.
He dares to leave me out?
Il ose me laisser tomber?
He dares to come here,
Il ose venir ici,
He dares anything.
Il ose tout.
Results: 48, Time: 0.0553

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French