IT'S ONLY A MATTER in French translation

[its 'əʊnli ə 'mætər]
[its 'əʊnli ə 'mætər]
c'est seulement une question
c'est juste une question
ce n'est plus qu' une question

Examples of using It's only a matter in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
So it's only a matter of time before they find us, then.
Donc c'est juste une question de temps avant qu'ils nous trouvent, alors.
You know it's only a matter of time before Sally gets the handwriting results back,
C'est seulement une question de temps avant que Sally ne récupère les résultats de l'écriture,
It's only a matter of time for all this physical evidences… ties… you
C'est juste une question de temps pour que toutes les pièces à convictions… vous relient… toi
It's only a matter of time before the whole department's told that Milt was banished from Detroit because he was having an affair with your wife.
C'est seulement une question de temps avant que tout le département pense que Milt a été banni de Détroit parce qu'il avait une aventure avec votre femme.
Now, if Sonya is that operative, it's only a matter of time before she stabs us in the back.
Alors si Sonya est cet agent, c'est juste une question de temps avant qu'elle nous poignarde dans le dos.
It's only a matter of time,
C'est juste une question de temps, vous savez.
I worry about cities like Austin because it's only a matter of time before that candle blows out, man.
Je m'inquiète pour les villes comme Austin parce que c'est seulement une question de temps avant que la bougie s'éteigne, mec.
And it's only a matter of time before our team come looking for us.
Et c'est juste une question de temps avant que notre équipe vienne nous chercher.
It's only a matter of time before I finally get the hang of things become a profitable poker player.
C'est seulement une question de temps avant que j'obtienne enfin le coup de choses devient un joueur de poker rentable.
It's only a matter of time before someone figures out that I'm not kent.
C'est juste une question de temps avant qu'on remarque que je ne suis pas Kent.
Joaquin, if they find out who you really are, it's only a matter of time before they figure out our connection.
Joaquim si jamais ils découvrent qui tu es vraiment c'est seulement une question de temps avant qu'ils ne découvrent notre connexion.
It's only a matter of time before I have a tiny denim backpack, too.
C'est juste une question de temps avant que j'ai un minuscule sac à dos en jean moi aussi.
That means that you are compromised, and if you're compromised, then it's only a matter of time before your trail leads to me.
Ce qui veut dire que vous êtes compromis, et si vous êtes compromis, alors c'est seulement une question de temps avant que vos traces ne mènent à moi.
If he's captured, it's only a matter of time before they know we're here.
S'il est capturé, c'est juste une question de temps avant qu'ils sachent que nous sommes ici.
he knows I'm watching, and it's only a matter of time before he comes after me.
il sait que je regarde, et c'est seulement une question de temps avant qu'il vienne pour moi.
then they already know who you are, and it's only a matter of time until they catch you.
ils savent déjà qui tu es, et c'est juste une question de temps avant qu'ils ne t'attrapent.
Once a man shifts his mind from the surgical field to the patient under the drape, it's only a matter of time.
Quand un chirurgien arrête de penser au champ opératoire et pense au patient sous le drap, c'est juste une question de temps.
If it's only a matter of laundry, why are you opposed to doing it?.
S'il ne s'agit que de"lessive", pourquoi vous y opposez-vous?
When someone's that uptight, it's only a matter of time before they… snap.
Quand on est si stressé, c'est juste une question de temps avant de… craquer.
It's only a matter of you gaining time,
C'est simplement une question de gagner du temps,
Results: 108, Time: 0.0778

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French