NORMAL THINGS in French translation

['nɔːml θiŋz]
['nɔːml θiŋz]
choses normales
normal thing
trucs normaux
normal thing
normal stuff
regular thing

Examples of using Normal things in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
the stoning of a giant demon are the normal things that happen to them Mordecai
la lapidation d'un démon géant sont les choses normales qui leur arrivent Mardochée
it is the one waived in part to normal things in life and does not put too much emphasis on the daily personal hygiene and hygiene.
c'est en partie le cas pour les choses normales et ne met pas trop l'accent sur l'hygiène et l'hygiène personnelle au quotidien.
For being the only normal thing in my crazy upside down world.
Merci d'être le seul élément normal de mon univers chaotique.
It's just a normal thing, like someone would say.
C'est juste un truc normal, que quelqu'un pourrait dire.
Death is the most natural, normal thing that there is.
La mort est la chose normale la plus naturelle qui soit.
I'm, like, the only normal thing that's happening right now.
Je suis genre, la seule chose normale voila ce qui se passe maintenant.
That is a normal thing to do, Bert.
C'est la chose normale à faire, Bert.
That wasn't a normal thing to happen, was it?
Ce n'était pas une chose normale qui arrive, non?
This necklace is the only normal thing you got on.
Ce collier est le seul truc normal que tu portes.
And then it's a normal thing.
Et puis c'est une chose normale.
Zaki Pasha, the negligence became a normal thing.
Pacha Zaki, l'imprudence est quelque chose de normale.
It's a normal thing.
C'est une chose normale.
but this… normal thing, I just.
mais ce… truc normal, je.
Just his normal thing.
Il faisait ses trucs habituels.
What normal thing would you be doing if you weren't… You know, defending the greatest secret of the modern world?
Quelle chose normale tu ferais si tu n'étais pas… en train de défendre le plus grand secret du monde moderne?
What's wrong with me wanting one normal thing in my life?
Qu'est-ce qu'y a de mal avec le fait de vouloir… une seule chose normale dans ma vie?
The use of online chats is increasingly common in online purchases, and the normal thing is to talk with a robot programmed to offer help on any questions the customer has about the products.
L'utilisation des chats en ligne est de plus en plus fréquente dans les achats en ligne, et la chose normale est de parler avec un robot programmé pour offrir de l'aide sur toutes les questions que le client a sur les produits.
is not a normal thing!!!
ce n'est pas une chose normale!
rattling pipes or you know, some normal thing that's going on that has people more freaked because they're under a high degree of stress.
ont des explications simples, comme des grincements de tuyaux, ou d'autres choses normales qui se passent et qui font paniquer les gens, à cause de leur niveau de stress.
The goal is to contribute to the construction of a positive image of migration as a normal thing, by making available basic data
L'objectif est de façonner une image positive de l'immigration vue comme une chose normale en faisant mieux connaître les éléments
Results: 57, Time: 0.0547

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - French