PUZZLING in French translation

['pʌzliŋ]
['pʌzliŋ]
déroutant
confusing
puzzling
disconcerting
baffling
disturbing
unnerving
disorientating
perplexing
diverting
déconcertante
disconcerting
confusing
baffling
bewildering
puzzling
unnerving
underwhelming
confounding
discomfiting
disconcertingly
puzzle
jigsaw
puzzling
perplexe
puzzled
perplexed
confused
baffled
stumped
bewildered
mystified
bemused
casse-tête
puzzle
headache
conundrum
challenge
jigsaw
brainteasers
intriguant
intrigue
to puzzle
déroutants
confusing
puzzling
disconcerting
baffling
disturbing
unnerving
disorientating
perplexing
diverting
déroutante
confusing
puzzling
disconcerting
baffling
disturbing
unnerving
disorientating
perplexing
diverting
déconcertant
disconcerting
confusing
baffling
bewildering
puzzling
unnerving
underwhelming
confounding
discomfiting
disconcertingly
déroutantes
confusing
puzzling
disconcerting
baffling
disturbing
unnerving
disorientating
perplexing
diverting
déconcertants
disconcerting
confusing
baffling
bewildering
puzzling
unnerving
underwhelming
confounding
discomfiting
disconcertingly
puzzles
jigsaw

Examples of using Puzzling in English and their translations into French

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
This somewhat puzzling result is consistent with other similar findings in the literature.6.
Ces résultats plutôt curieux sont compatibles avec ceux d'autres études publiées à ce sujet6.
These remarks are puzzling for two reasons.
Ces remarques sont surprenantes pour deux raisons.
It's puzzling, isn't it?
C'est curieux, non?
Did I not just use the word"puzzling"?
Est-ce que je ne viens pas d'employer le mot"intrigant"?
At first, I found it puzzling.
Au début j'ai trouvé ça étrange.
The Canadian proposal regarding the establishment of a progressive scale of assessments was also puzzling.
La proposition canadienne d'établir un barème progressif est également troublante.
The results of this preliminary study are still somewhat puzzling and inconclusive.
Les résultats de cette étude préliminaire sont encore assez surprenants et peu concluants.
Yes, very puzzling.
Oui, très curieux.
which is puzzling but relieving.
qui est intrigante mais rassurante.
Fly with hordes of creatures amidst traps and puzzling caves.
Vole avec des hordes de créatures parmi pièges et grottes étranges.
Isn't it puzzling and confusing?
N'est-ce pas curieux et déroutant?
His body has begun to create puzzling organs.
Son corps s'est mis à développer des organes étranges.
I have a theory so complex… and so puzzling.
J'ai une théorie si complexe et si étrange.
Yes it's puzzling.
Oui. C'est incompréhensible.
This is most puzzling.
C'est très étrange.
But what was even more puzzling was that Michael had Pneumocystis carinii pneumonia PCP.
Mais le plus déroutant était que Michael souff rait d'une pneumonie à Pneumocystis carinii.
The malfunction was especially puzzling because the probe had been given very thorough ground testing without any anomalies occurring.
Ce dysfonctionnement a été particulièrement déroutant car la sonde n'avait jamais connu de telles anomalies malgré des essais au sol très complets.
This exclusion of the EU is particularly puzzling since the previous version of this agreement included the EU,
Cette exclusion de l'UE est particulièrement déconcertante, car la précédente version de cet accord incluait l'UE,
a pilot episode of the sitcom Puzzling is not a Solitary Game took place in the Laboratoires d'Aubervilliers.
l'épisode pilote du feuilleton"Le puzzle n'est pas un jeu solitaire" opérait aux Laboratoires d'Aubervilliers.
The morphology of the Vertesszollos occipital is even more puzzling than that of the Heidelberg jaw.
La morphologie de l'occipital de Vértesszöllös est encore plus déconcertante que celle de la mâchoire de Heidelberg.
Results: 181, Time: 0.1138

Top dictionary queries

English - French