The precondition for a more rapid association of the Balkans with the integration processes in Europe is creating a climate that is open for modern economic, scientific, technological and cultural achievements of the world.
La condition préalable d'une association plus rapide des Balkans au processus d'intégration européen est la création d'un climat favorable à l'adoption des réalisations du monde contemporain dans les domaines économique, scientifique, technique et culturel.
The precondition for the payment of compensation is that the offence to which the injury
La condition préalable au versement d'indemnités est que l'infraction à laquelle la blessure
The precondition for a refinancing guarantee is that the financial institution issuing the export credit assigns the principal claims
La condition préalable pour une garantie de refinancement est que l'institution financière qui octroie le crédit à l'exportation cède à la SERV les créances principales
The precondition is that in cooperation with a career counsellor a person must ensure that the training is expedient,
La condition préalable à cela est que, en collaboration avec un conseiller d'orientation professionnelle, elles s'assurent que cette formation est appropriée,
they are often the precondition for conflict prevention.
elles sont souvent la condition préalable à la prévention de conflits.
Thus, solidarity was the precondition for a lasting solution to all crises- political,
Ainsi, la solidarité est la condition d'une solution durable de toutes les crises,
German criminal law applies to offences committed by a German national with the precondition that the offence is threatened with a penalty at the place of the offence,
Le droit pénal allemand s'applique aux infractions commises par un citoyen allemand à condition que l'infraction soit punissable là où elle a été commise
The Ministry replied that although a judgment of the Constitutional Court No. 164/1994 had revoked the precondition of permanent residence in the Czech and Slovak Federal Republic,
Celuici a répondu que, même si la Cour constitutionnelle, dans son arrêt no 164/1994, avait annulé la condition de résidence permanente dans la République fédérative tchèque
Secondly, the precondition and basis of any confidence-building measure is the improvement of the international environment,
Deuxièmement, la condition et la base de toute mesure de confiance est l'amélioration de l'environnement international,
goods- a Balkan mini-Schengen- is the precondition for a rapid development of the economy,
le mini-Schengen balkanique, est la condition d'un rapide essor de l'économie,
The author's appeal to the Supreme Court was dismissed on 20 August 1997 on the ground that he did not fulfil the precondition of citizenship in 1991.
L'appel formé par l'auteur devant la Cour suprême a été rejeté le 20 août 1997 au motif qu'il ne satisfaisait pas à la condition de nationalité en 1991.
Indeed, many diplomatic initiatives are currently under way that could provide a chance for a resumption of the political process, the precondition being, of course,
En effet, de nombreuses actions diplomatiques sont en cours qui peuvent donner la chance à une reprise du processus politique, le préalable étant bien entendu,
in recent two years, a‘camera' is no longer the precondition for creation.
depuis deux ans l'« appareil photo» n'est plus une condition nécessaire à la création de mes œuvres.
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文