Examples of using
Unquestionable
in English and their translations into French
{-}
Official
Colloquial
feature of Paraguay's legislation, is of unquestionable significance because of its constitutional status.
est d'une importance indéniable puisqu'il s'agit d'une institution constitutionnelle.
Although the benefits of catheter-guided procedures are certainly unquestionable in terms of patient health outcome, X-ray used during these interventions are extremely harmful to the operator.
Bien que les bénéfices pour la santé du patient des procédures sous fluoroscopie soient indéniables, les rayons X émis pendant ces interventions sont extrêmement préjudiciables pour la santé des opérateurs.
Our achievements over the past decade are unquestionable, but many of our initiatives are useful only if they lead to concrete action.
Si les réalisations de la dernière décennie sont incontestables, nos initiatives ne sont généralement utiles que lors qu'elles débouchent sur des actes concrets.
importance of the role of the United Nations in this matter since its inception has been constant and remains unquestionable.
l'importance du rôle de l'ONU depuis que cette question est débattue ont été constantes et restent indiscutables.
Egypt's commitment to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is unquestionable.
L'importance que l'Égypte attache à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient est indéniable.
The thalassotherapy, with unquestionable marine health benefits, has two exceptional sites
La thalassothérapie, aux vertus marines incontestables, dispose de deux sites exceptionnels face à la baie de DINARD
the adverse impact on the achievement of the other MDGs is unquestionable.
les effets néfastes sur la réalisation des autres OMD sont indiscutables.
devotion for Alexander were unquestionable and extraordinary.
son dévouement pour Alexandre furent indéniables et extraordinaires.
Egypt's commitment to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is unquestionable.
L'engagement de l'Égypte envers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est indéniable.
its inextricable link to the optimum utilization of the service sector were unquestionable.
son lien inextricable avec l'utilisation optimale du secteur des services sont incontestables.
in any case for steep surfaces, granite cubes enhances their intrinsic and unquestionable anti-slip characteristics.
le pavé cubique de granit exalte ses qualités intrinsèques et indiscutables d'anti-glisse.
closely coordinated monitoring and unquestionable skill.
un suivi rapproché et une compétence indéniable.
Vision on its own is a complete competition tool, providing unquestionable advantages to drivers, trainers, mechanics.
Vision est un outil de travail complet qui offrira des avantages incontestables aux pilotes, préparateurs, mécaniciens.
They were victims of an unfair conflict created by those who denied Morocco's unquestionable thousand-year rights to Western Sahara.
Ils sont les victimes d'un conflit injuste créé par ceux qui dénient au Maroc ses droits millénaires indiscutables sur le Sahara occidental.
are unquestionable.
sont indubitables.
These facts are unquestionable evidence of progress in human development, especially with respect to women,
Ces faits sont le témoin des progrès incontestés dans le développement humain en particulier en direction des femmes
It is unquestionable that within women, the order of these two olive trees of the temple are harmoniously reversed.
Il est évident que l'ordre de ces deux oliviers du temple s'intervertit harmonieusement chez la femme.
rights should be indiscriminate and unquestionable, while fundamental freedoms should be firmly embedded in all societies.
des droits de l'homme devrait être inconditionnel et s'appliquer également à chacun et les libertés fondamentales devraient être solidement implantées dans toutes les sociétés.
The international dimension of drug-trafficking is unquestionable, but international cooperation in cross-border crime prevention must also become a reality.
La dimension internationale du trafic des drogues est évidente, mais la coopération internationale dans la prévention de la criminalité transfrontière doit également devenir une réalité.
Besides the unquestionable literary quality of his writing,
Ce qui fascine chez Rino Morin Rossignol, outre l'indéniable qualité littéraire de ses écrits,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文