CLEAR PROOF in Hindi translation

[kliər pruːf]
[kliər pruːf]
स्पष्ट प्रमाण
clear proof
clear evidence
clear sign
clear authority
manifest authority
manifest proof
clear warrant
explicit evidence
रौशन दलील
clear proof
clear authority
a manifest proof

Examples of using Clear proof in English and their translations into Hindi

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Tell me, if I have a clear proof from my Lord, and there has come to me a Mercy(Prophethood,
यदि मैं अपने रब के एक स्पष्ट प्रमाण पर हूँ और उसने मुझे अपनी ओर से दयालुता प्रदान की है,
Say(O Muhammad SAW):"I am on clear proof from my Lord(Islamic Monotheism),
तुम कह दो कि मै तो अपने परवरदिगार की तरफ से एक रौशन दलील पर हूं और तुमने उसे झुठला दिया(तो)
Bethink you: if I am(acting) on clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from Him,
यदि मैं अपने रब के एक स्पष्ट प्रमाण पर हूँ और उसने मुझे अपनी ओर से दयालुता प्रदान की है,
Say: I am(relying) on clear proof from my Lord, while ye deny Him. I have not that for which ye are impatient.
तुम कह दो कि मै तो अपने परवरदिगार की तरफ से एक रौशन दलील पर हूं और तुमने उसे झुठला दिया(तो) तुम जिस की जल्दी करते हो(अज़ाब)
He said: O my people! Bethink you, if I rely on a clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from His presence,
नूह ने कहा ऐ मेरी क़ौम क्या तुमने ये समझा है कि अगर मैं अपने परवरदिगार की तरफ से एक रौशन दलील पर हूँ और उसने अपनी सरकार से रहमत(नुबूवत)
Say:'I am upon a clear proof from my Lord, yet you belie Him. I do not have that which you seek to hasten;
कह दो,"मैं अपने रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण पर क़ायम हूँ और तुमने उसे झुठला दिया है। जिस चीज़
He said: O my people! Bethink you: if I am(acting) on clear proof from my Lord and there hath come unto me a mercy from Him, who will save me from Allah if I disobey Him? Ye would add to me naught save perdition.
कि उसने हैरत में डाल दिया है सालेह ने जवाब दियाऐ मेरी क़ौम भला देखो तो कि अगर मैं अपने परवरदिगार की तरफ से रौशन दलील पर हूँ और उसने मुझे अपनी(बारगाह) मे रहमत(नबूवत) अता की है इस पर भी अगर मै उसकी नाफ़रमानी करुँ तो ख़ुदा(के अज़ाब से बचाने में) मेरी मदद कौन करेगा-फिर तुम सिवा नुक़सान के मेरा कुछ बढ़ा दोगे नहीं।
If I have a clear proof from my Lord and He has given me mercy from Him,
यदि मैं अपने रब के एक स्पष्ट प्रमाण पर हूँ और उसने मुझे अपने पास से दयालुता भी प्रदान की है,
If I have a clear proof from my Lord and He has given me His Mercy,
यदि मैं अपने रब के एक स्पष्ट प्रमाण पर हूँ और उसने मुझे अपनी ओर से दयालुता प्रदान की है,
Say:'I am upon a clear proof from my Lord, yet you belie Him. I do not have that which you seek to hasten;
तुम कह दो कि मै तो अपने परवरदिगार की तरफ से एक रौशन दलील पर हूं और तुमने उसे झुठला दिया(तो) तुम जिस की जल्दी करते हो(अज़ाब)
He said, O my people; Bethink you, if I rely on a clear proof from my Lord and there hath come unto me a bounty from Him and it is obscure from you, should We compel you to accept it when you are averse there-to?"(11:28).
(नूह ने) कहाऐ मेरी क़ौम क्या तुमने ये समझा है कि अगर मैं अपने परवरदिगार की तरफ से एक रौशन दलील पर हूँ और उसने अपनी सरकार से रहमत(नुबूवत) अता फरमाई और वह तुम्हें सुझाई नहीं देती तो क्या मैं उसको(ज़बरदस्ती) तुम्हारे गले मंढ़ सकता हूँ(28)।
He said: O my people! tell me if I have clear proof from my Lord and He has granted to me mercy from Himself-- who will then help me against Allah if I disobey Him? Therefore you do not add to me other than loss.
उसने कहा,"ऐ मेरी क़ौम के लोगों! क्या तुमने सोचा? यदि मैं अपने रब के एक स्पष्ट प्रमाण पर हूँ और उसने मुझे अपनी ओर से दयालुता प्रदान की है, तो यदि मैं उसकी अवज्ञा करूँ तो अल्लाह के मुक़ाबले में कौन मेरी सहायता करेगा? तुम तो और अधिक घाटे में डाल देने के अतिरिक्त मेरे हक़ में और कोई अभिवृद्धि नहीं करोगे।
their brother Shuaib. He said,“O my people, worship God; you have no god other than Him. A clear proof has come to you from your Lord.
अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है।
And to Thamood We sent their brother Salih. He said:'Worship Allah, my nation, for you have no god except He. A clear proof has come to you from your Lord. Here is the shecamel of Allah,
और समूद की ओर उनके भाई सालेह को भेजा। उसने कहा,"ऐ मेरी क़ौम के लोगो! अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है। यह अल्लाह की ऊँटनी तुम्हारे लिए एक निशानी है।
Thamud their brother Saleh."O you people," said he,"worship God, for you have no other god but He. Clear proof has come to you already from your Lord, and this she-camel of God is the
अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है। यह अल्लाह की ऊँटनी तुम्हारे लिए एक निशानी है।
their brother Shu'aib."O you people," he said,"worship God, for you have no other god but He. Clear proof has come to you from your Lord;
अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है।
serve Allah, you have no god other than Him; clear proof indeed has come to you from your Lord;
अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है। यह अल्लाह की ऊँटनी तुम्हारे लिए एक निशानी है।
their brother Shu'aib. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than Him; clear proof indeed has come to you from your Lord,
अल्लाह की बन्दगी करो। उसके अतिरिक्त तुम्हारा कोई पूज्य नहीं। तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है।
you wish to prevent us from what our forefathers used to worship- therefore now bring some clear proof to us.”.
हमें उनसे रोक दो जिनकी पूजा हमारे बाप-दादा करते आए है। अच्छा, तो अब हमारे सामने कोई स्पष्ट प्रमाण ले आओ।
Certainly clear proofs have come to you from your Lord.
तुम्हारे पास तुम्हारे रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण आ चुका है।
Results: 99, Time: 0.0373

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Hindi