CLEAR PROOF in Turkish translation

[kliər pruːf]
[kliər pruːf]
açık bir delil
clear proof
clear authority
clear evidence
a clear sign
manifest authority
a manifest proof
clarification
a manifest warranty
apaçık bir delil
clear authority
clear proof
manifest authority
clear sign
clear evidence
manifest warranty
manifest proof
clear sanction
açık bir kanıt
clear proof
clear authority
clear evidence
manifest proof
unequivocal proof
açık bir mucize
a clear sign
clear proof
manifest proof
apaçık bir delile
clear authority
clear proof
manifest authority
clear sign
clear evidence
manifest warranty
manifest proof
clear sanction
kesin bir kanıta
definitive proof
any conclusive evidence
definitive evidence
clear evidence
solid evidence
concrete proof
bir beyyine kanıt

Examples of using Clear proof in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Or do you have some clear proof?”?
Yoksa apaçık bir delile mi sahipsiniz?
Bring to us then a clear proof.
O halde bize açık delil getirin.” 11,3.
And We gave Musa(Moses) a clear proof of authority.
Musaya da apaçık bir yetki verdik.
A clear proof has come to you from your Lord.
Size Rabbinizden açık delil geldi.
Or do you have some clear proof?”?
Yoksa apaçık bir deliliniz mi var?
More time? I gave you clear proof!
Sana net bir kanıt verdim! -Zaman mı?
Or do you have some clear proof?”?
Yoksa apaçık bir kanıtınız mı var?
A clear proof has come to you from your Lord.
Rabbinizden size bir belge geldi.
You have clear proof that she is a deceiving person.
Onun yalancı olduğuna dair elinizde açık kanıt var.
Here's clear proof that someone killed him.
İşte öldürüldüğünün net kanıtı.
And indeed We sent Moosa with Our signs and a clear proof.
Ve andolsun ki Musayı delillerimizle ve apaçık bir burhanla göndermiştik.
Clear proof has come to you already from your Lord, and this she-camel of God is the token for you.
Size Rabbinizden açık bir delil gelmiştir. O da, size bir mucize olarak Allahın şu devesidir.
Clear proof has come to you already from your Lord, and this she-camel of God is
Rabbinizden size apaçık bir delil gelmiştir, işte şu Allahın mahluku dişi deve,
Can one who stands on a clear proof from his Lord, be like one enamoured of his evil deeds
Rabbinden apaçık bir delil üzerinde bulunan kimse, kötü işi kendisine güzel görünen
You are only humans like us; you want to turn us away from what our ancestors worshiped; so bring us a clear proof.”!
Atalarımızın kulluk ettiklerinden bizi yüz geri çevirmek istiyorsunuz. Hadi açık bir kanıt getirin bize!
A clear proof has come to you from your Lord. Here is the shecamel of Allah,
Rabbinizden size apaçık bir delil gelmiştir, işte şu Allahın mahluku dişi deve,
If I have a clear proof from my Lord and He has given me His Mercy, who would help me against Allah
Eğer ben Rabbimden açık bir mucize üzerinde isem ve o bana tarafından bir rahmet bahşetmiş ise,
why do they not bring a clear proof regarding them?
Allahtan başka tanrılar edindiler. Bari bu tanrılar konusunda açık bir delil getirseler?
Do not befriend disbelievers in place of Muslims; do you wish to give Allah a clear proof against you?
Müminleri bırakıp da küfre sapanları dostlar edinmeyin. Kendi aleyhinize Allaha açık bir kanıt mı vermek istiyorsunuz?
Clear proof has come to you already from your Lord,
Rabbinizden, size bir beyyine( kanıt) gelmiştir. Şu ALLAHın devesi
Results: 110, Time: 0.0496

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish