Examples of using
In particular to ensure
in English and their translations into Polish
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Financial
Official/political
Programming
Computer
the report concluded that greater efforts are needed in particular to ensure specialised infection control staff in healthcare settings and isolation capacity for infected patients.
w zakładach opieki zdrowotnej, w sprawozdaniu stwierdzono, że potrzebne są większe wysiłki, w szczególności w celu zapewnienia wyspecjalizowanych pracowników zajmujących się kontrolą zakażeń w placówkach opieki zdrowotnej i zdolności do izolowania zakażonych pacjentów.
I would also like to give strong support to the rapporteur's proposal in the area of multilingualism, and in particular to ensure that all MEPs have equal access to translation and interpretation services.
chciałbym również mocno poprzeć propozycję sprawozdawcy w zakresie wielojęzyczności, w szczególności zapewnienia wszystkim posłom równego dostępu do usług tłumaczeniowych.
shall suggest to the Member State concerned any amendments required, in particular to ensure that they are compatible with those of the other Member States.
przedstawi zainteresowanemu Państwu Członkowskiemu wszelkie wymagane zmiany, w szczególności w celu zapewnienia, że są one zgodne z planami innych Państw Członkowskich.
shall suggest to the Member States concerned any amendments it deems necessary, in particular to ensure that the plans are compatible with those of the other Member States.
sugeruje Państwom Członkowskim, których to dotyczy, wszelkie zmiany, jakie uzna za stosowne, w szczególności w celu zapewnienia zgodności tych planów z planami innych Państw Członkowskich.
The rules shall be designed to ensure that the objective of the system is met, and in particular to ensure that there is no overall increase in production potential in the Member State concerned; and.
Zasady te mają na celu zapewnienie, że cel systemu zostanie spełniony oraz zapewnienie, w szczególności, że nie dojdzie do ogólnego wzrostu potencjału produkcyjnego w zainteresowanym Państwie Członkowskim; oraz.
Arrangements for effective coordination within the Commission services will be put in place, in particular to ensure that activities continue to meet the needs of developments in EU policies.
Dokonane zostaną uzgodnienia służące skutecznej koordynacji w obrębie służb Komisji, w szczególności w celu zapewnienia, że działania nadal odpowiadają potrzebom związanym z rozwojem polityk UE.
In this context the Parties agree in particular to ensure that the rights and dignity of individuals are respected in any procedure initiated to return illegal immigrants to their countries of origin.
W tym kontekście Strony postanawiają w szczególności zagwarantować, że w każdej procedurze podejmowanej w celu zawrócenia nielegalnych imigrantów do państw ich pochodzenia szanowane są godność oraz prawa jednostki.
The Registry should enter into an appropriate escrow agreement to ensure continuity of service, and in particular to ensure that in the event of re-delegation
W celu zapewnienia kontynuacji usług, a zwłaszcza dla zapewnienia, aby w przypadku ponownego przekazania uprawnień czy innych nieprzewidzianych okoliczności
To complete the internal market, and in particular to ensure the free movement of railway rolling stock within the EU in order to improve the competitiveness of manufacturers, railway undertakings
Utworzenie rynku wewnętrznego, a zwłaszcza zapewnienie wolnego przepływu taboru kolejowego w granicach Unii Europejskiej celem podniesienia konkurencyjności producentów,
In order to facilitate public information about names so protected, and in particular to ensure protection and control of the use of the said names,
Aby wspierać informowanie opinii publicznej o tym, które nazwy korzystają z tego typu ochrony, a w szczególności, aby zapewnić ochronę rzeczonych nazw
Joint activities between the different parts of Horizon 2020 will be needed in particular to ensure a seamless connection between support for the enabling and industrial technologies
Wspólne działania między poszczególnymi elementami programu„Horyzont 2020” potrzebne będą w szczególności, aby zapewnić płynne połączenie między wsparciem w zakresie technologii wspomagających
Member States need to consider the future adjustments, including indexation of such benefits, in particular to ensure that recipients do not fall too far behind the overall wage level,
Państwa członkowskie muszą rozważyć przyszłe dostosowania, w tym indeksację takich świadczeń, zwłaszcza by zagwarantować, że odbiorcy emerytur nie spadną bardzo poniżej średniego poziomu płac, utrzymując w dalszym
will then be made on any additional legislative measures needed: in particular to ensure non-discriminatory network access,
oparta na pełnej ocenie wpływu w sprawie wszelkich dodatkowych środków potrzebnych w szczególności do zapewnienia wolnego od dyskryminacji dostępu do sieci,
The amendments are of a technical nature, aiming in particular to ensure that the persons concerned receive a timely answer to their requests from the competent institution
Poprawki te mają charakter techniczny i dotyczą w szczególności zagwarantowania otrzymywania przez zainteresowane strony terminowych odpowiedzi na ich wnioski kierowane do instytucji właściwej,
This is necessary for the proper functioning of the register, and in particular to ensure that data contained therein are credible
Jest to konieczne dla prawidłowego działania rejestru, a w szczególności dla zapewnienia, że zawarte w nim dane są wiarygodne
Cross cutting policy research: Arrangements for effective coordination within the Commission services will be put in place, in particular to ensure that activities continue to meet the needs of developments in EU policies.
Badania przekrojowe: Dokonane zostaną uzgodnienia służące skutecznej koordynacji w obrębie służb Komisji, wszczególności w celu zapewnienia, że działania nadal odpowiadają potrzebom związanym z rozwojem polityk UE.
The Commission considers it necessary that Poland's Constitutional Tribunal is able to fully carry out its responsibilities under the Constitution, and in particular to ensure an effective constitutional review of legislative acts.
Komisja uważa za niezbędne umożliwienie polskiemu Trybunałowi Konstytucyjnemu pełnego wykonywania zadań powierzonych mu w Konstytucji, a w szczeglności zapewnienie mu warunkw do dokonywania skutecznej kontroli zgodności aktw prawnych z Konstytucją.
The European Parliament's negotiating team did an important task, in particular to ensure the harmonisation of information provided to consumers,
Zespół negocjacyjny Parlamentu Europejskiego wykonał ważne zadanie, w szczególności w celu zapewnienia harmonizacji informacji, przekazywanych konsumentom,
The aim of this Framework Decision is in particular to ensure that both active and passive corruption in the private sector are criminal offences in all Member States,
Celem niniejszej decyzji ramowej jest w szczególności zapewnienie, że zarówno czynna, jak i bierna korupcja w sektorze prywatnym, są przestępstwem we wszystkich Państwach Członkowskich oraz że osoby prawne mogą
a procedure for the supervision of non-interventional post-authorisation safety studies(i.e. safety studies of authorised products that are not clinical trials), in particular to ensure that they are non promotional,
procedura nadzoru nieinterwencyjnych badań bezpieczeństwa po wydaniu pozwolenia(czyli badań bezpieczeństwa produktów dopuszczonych do obrotu, które nie są badaniami klinicznymi), w szczególności w celu zapewnienia, że nie mają one charakteru promocyjnego,
Polski
Český
Deutsch
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文