SOMETHING HAS CHANGED in Portuguese translation

['sʌmθiŋ hæz tʃeindʒd]
['sʌmθiŋ hæz tʃeindʒd]
algo mudou
anything changes

Examples of using Something has changed in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
Something has changed, for the better.
Algo já mudou, e para melhor.
Something strange has happened the last couple of days. lt 's as if… something has changed.
Aconteceu algo estranho nos últimos dois dias… como se algo tivesse mudado.
Our new face might appear the same to others, but something has changed because it has to change, Richard.
A nossa nova cara poderá parecer igual, aos outros, mas algo mudou porque tem de mudar, Richard.
Something has changed, they are not like they used to be,
Algo mudou, já não são como antes,
Yeah, it does feel like something has changed. Like this is some kind of smoke-screen.
Sim, parece que alguma coisa mudou, como se isto fosse uma cortina de fumo.
But invisibly, below the surface, something has changed, and though its citizens don't know it yet,
Mas, de forma invisível, sob a superfície, alguma coisa mudou; e mesmo que seus cidadã os ainda nã o soubessem,
It is very possible that something has changed for the better and the consumption of energy resources for the iPhone.
É muito possível que algo tenha mudado para melhor e o consumo de recursos energéticos para o iPhone.
Something has changed in the past five years-pot isn't really considered a street drug anymore by my patients.
Ao longo dos últimos cinco anos, alguma coisa mudou na relação entre os meus pacientes adolescentes e a maconha.
Something has changed so deep within the core of our beings,
Alguma coisa mudou tão profundamente no centro de nosso ser,
I, that something has changed since the, I began to feel,
Eu, que alguma coisa mudou desde a, Comecei a sentir,
Everyone of us had that one special day when you wake up and realize that something has changed- you're an adult.
Todos nós tivemos aquele dia especial quando acordamos e percebemos que algo tinha mudado- você é virou adulto.
while allowing the people the illusion that something has changed.
enquanto deixam para o povo a ilusão de que alguma coisa mudou.
we really need to make sure that there are signs that something has changed since 1999.
relativamente à reforma da Comissão, necessitamos de garantir que haja indícios de que alguma coisa mudou desde 1999.
Something has changed in the art world that has been pushing artists to rearrange the rules of the game,
Algo ocorreu no mundo da arte e tem feito com que os artistas reorganizem as regras do jogo
Perhaps something has changed in our world when Members of the European Parliament have no right to know the name
Talvez algo tenha mudado no nosso mundo, quando os deputados ao Parlamento Europeu não têm o direito de saber o nome
Something has changed within the Church, and replies given by the Pope to the most urgent questions such as priestly celibacy
Alguma coisa mudou dentro da Igreja, e as respostas dadas pelo Papa às questões mais urgentes, como o celibato dos Padres
Because if something has changed since I first told you,
Se alguma coisa mudou em ti desde que te contei, se tu não queres
symbolic spaces might not invert the logic of domination, something has changed in the relation between the two groups.
nos espaços materiais e simbólicos não inverta a lógica da dominação, algo tem se transformado nesta relação entre os dois grupos.
If something has changed about your listing, say the shower isn't draining, or the Wifi is down,
Se alguma coisa mudou em sua acomodação, por exemplo, o ralo do chuveiro está entupido,
Something had changed the way kids were interacting with computers.
Algo mudou na forma como crianças e jovens interagem com os computadores.
Results: 77, Time: 0.0448

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese