WHICH REFLECTED in Portuguese translation

[witʃ ri'flektid]
[witʃ ri'flektid]
que refletia
that reflected
which mirrored
que reflectiu
that reflect
que refletiu
which reflected
which resulted
que refletiam
that reflected
que reflete
that reflects
that mirrors
which shows
que refletem
that reflect
that mirror
who ponder
who think
which are reflective
that echo
that show
que refletiram
that reflected
que refletissem
that reflected
que repercutiu
que traduziam
that translating

Examples of using Which reflected in English and their translations into Portuguese

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Official/political category close
as well as of questions which reflected specificities of certain groups.
bem como de perguntas que refletissem as especificidades encontradas em alguns grupos.
In the past, Tory leaders were far more astute, which reflected the might of British capitalism.
No passado, os líderes conservadores(Tories) eram muito mais astutos, o que refletia o poder do capitalismo britânico.
I could not get the attorney to send me a document for the judge's approval which reflected the terms of agreement between me
Eu não poderia começar o advogado para me enviar um documento para aprovação do juiz que refletiu os termos do acordo entre mim
She released three albums between 1978 and 1986, which reflected a move towards a more serious style of music.
Ela continuou a sua carreira musical e lançou três álbuns ente 1978 e 1986, que refletia a sua caminhada para um estilo mais sério de música.
said that there are many problems facing the hotels due the recent developments in Egypt which reflected negatively on tourism.
disse que há muitos problemas que enfrentam os hotéis devido a recentes desenvolvimentos no Egito, que refletiu negativamente no turismo.
Directive 86/609 laid down provisions which reflected the- as yet quite limited- understanding of that time.
A Directiva 86/609 estabelecia disposições que reflectiam a sensibilidade- bastante incipiente- daquela altura.
The only minor problem we encountered, which reflected the large turnout of enthusiasm to participate in the election,
O único problema menor que encontrámos, que reflectia a grande afluência e entusiasmo com a participação na votação,
often featured elaborate entertainment's which reflected glory on the Duke
frequentemente tinham entretenimentos elaborados que reflectiam a glória no Duque
This political agreement can be concluded only on the basis of the results of the first round of voting, which reflected the opinion of the Zimbabwean people,
Este acordo político só pode ser concluído com base nos resultados da primeira volta das eleições, que reflectiram a vontade livre
a total score=0 which reflected the absence of conflict.
um score total=0 que traduz ausência de conflito.
Unusually, the title of abbot- which included the title"Comarba of Saint Ciarán"- at the community was not hereditary, which reflected the humble origins of its founder.
Algo fora do comum, o título de abade- que incluía o título"Comarba de São Ciarán"- na comunidade não era hereditário, algo que reflectia as origens humildes do seu fundador.
The EU fully supported the African Group's resolution on the Democratic Republic of the Congo(DRC), which reflected its major concerns.
A UE apoiou integralmente a resolução do Grupo Africano sobre a República Democrática do Congo(RDC), que reflecte as principais preocupações desse grupo.
Article 27 in the common position does not incorporate in its entirety Article 3 of the amended proposal which reflected Parliament's amendment 24;
O artigo 27.º na posição comum não incorpora na íntegra o artigo 3.º da proposta alterada que reflectia a alteração 24 do Parlamento;
included many similarities with the Asclepion Epidaurus, which reflected the rivalry between the two sanctuaries.
comportada numerosas semelhanças com o Asclépiéion de Épidaure, que traduzia a rivalidade entre os dois santuários.
saw there a splendid mirror, which reflected like any other my image.
vi um espelho magnífico, que reflectia a minha imagem como nenhum outro.
In 2015, Brazil went through a challenging water crisis, which reflected in the energetic aspect,
Em 2015, o Brasil passou por uma crise hídrica desafiadora, que incidiu no aspecto energético,
that matrix/filler adhesion is good, which reflected on the systems¿mechanical properties.
a adesão carga/matriz é boa, o que se refletiu nas propriedades mecânicas dos sistemas.
A plan was devised by Colonel Theodore A. Bingham, which reflected the Harrison proposal.
Foi desenvolvido um plano pelo Coronel Theodore A. Bingham, o qual reflectiu o Plano Harrison.
Sandino issued his"Manifest of Light and Truth", which reflected a new millenarian tone in his beliefs.
Sandino escreveu seu'Manifesto da Luz e da Verdade', o qual refletia o tom neomilenar em suas crenças.
Nimoy noted"The Final Frontier" was the most physical film in the series, which reflected Shatner's energetic sensibility
Nimoy notou que"The Final Frontier" foi o filme mais físico da franquia, que refletia a sensibilidade energética de Shatner
Results: 179, Time: 0.0698

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Portuguese