BE RENDERED in Russian translation

[biː 'rendəd]
[biː 'rendəd]
оказываться
be
be provided
find themselves
prove
стать
become
be
serve
constitute
make
get
быть вынесено
be made
be issued
be rendered
be imposed
be pronounced
be ordered
be taken
be handed down
быть оказана
be provided
be given
be rendered
be assisted
be extended
be offered
предоставляться
be available
shall
be provided
be granted
be given
given
made available
be offered
be accorded
be afforded
быть передано
be transferred
be referred to
be transmitted
be submitted to
be handed over to
be brought
be delivered to
be delegated to
be passed to
be sent to
окажутся
be
be provided
find themselves
prove
оказаться
be
be provided
find themselves
prove
рендериться

Examples of using Be rendered in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
voluntary relocation will be rendered to the unemployed, even occupied on their own.
самостоятельно занятым будет оказываться содействие в предпринимательской инициативе и в добровольном переселении.
The decree may be rendered as in respect of citizens of Kazakhstan,
Постановление может быть вынесено как в отношении граждан РК,
This service of social support can be rendered in different volume depending from the needs of a person with disabilities.
Это- услуга социальной поддержки, которая может быть оказана в разном объеме в зависимости от потребностей человека с инвалидностью.
Some of the services described in this site might not be rendered on the territory of Russia
Ряд услуг, описываемых на сайте, может не оказываться на территории Российской Федерации;
The right to a prompt decision means that a decision must be rendered as soon as possible,
Право на незамедлительное принятие решения означает, что решение должно быть вынесено как можно скорее, например,
export earnings in these assessments could be rendered more realistic by taking account of past external shocks through volatility and probability analysis.
лежащие в основе этих оценок, могли бы стать более реалистичными, если бы они учитывали последствия прежних внешних потрясений с помощью анализа неустойчивости и вероятностного анализа.
financial support should be rendered to all the three pillars and strengthening one pillar should not be at the cost of any other.
финансовая поддержка должна предоставляться с охватом всех трех направлений деятельности, и укрепление одного направления не должно осуществляться за счет любого другого направления.
Pursuant to the draft law, financial services may be rendered by persons and entities holding the necessary licenses,
Согласно законопроекту финансовые услуги могут оказываться лицами, имеющими соответствующие лицензии,
A Determination shall be rendered on an expedited basis,
Определение должно быть вынесено согласно ускоренной процедуре,
Indonesia firmly believes that the Middle East peace process must move forward and be rendered irreversible.
Индонезия твердо верит в то, что мирный процесс на Ближнем Востоке должен продвигаться вперед и стать необратимым.
In 10 countries, assistance would not be rendered in the absence of dual criminality for coercive measures.
В 10 странах в случае невыполнения данного требования не может быть оказана помощь в применении принудительных мер.
Such assistance should be rendered only to States that demonstrate the commitment
Такая помощь должна предоставляться только тем государствам, которые демонстрируют свою решимость
The rule contained in draft paragraph 2 should be rendered more flexible by adding the notion of accessibility of the data message to the elements mentioned in the draft paragraph.
Правило, содержащееся в пункте 2, следует сделать более гиб- ким, дополнив упомянутые в этом проекте пункта элементы концепцией доступности сообщения дан- ных.
contractually obligated service that must be rendered to customers completely,
договорно оформленную услугу, которая должна оказываться клиентам в полном объеме,
My Government has held meetings with the officials of the Rwanda Tribunal to determine what assistance can be rendered to Zambia to enable us to make prison space available.
Мое правительство проводило совещания с должностными лицами Трибунала по Руанде, с тем чтобы определить, какая помощь может быть оказана Замбии для того, чтобы она могла выделить тюремные помещения.
not to confirm the charges should be rendered by 26 September.
обвинения утверждены или нет, должно быть вынесено к 26 сентября.
the phrase"non-public" in the English text should be rendered"no públicos" in the Spanish text rather than"no gubernamentales" and"no estatales", respectively.
слово" non- públic"( негосударственные) должно быть передано в испанском тексте словами" no publicos", а не" no gubernamentales" и" no estatales", соответственно.
While any data message could probably be rendered unique through the use of cryptography,
Хотя любое сообщение данных можно, вероятно, сделать уникальным благодаря применению системы шифровки,
accounting support can be rendered both on permanent basis as well as at the conclusion of a one-time contract.
бухгалтерскому сопровождению могут предоставляться как на постоянной основе, так и при заключении разового договора.
Such services should be rendered only on the basis of clear contracts.
такие услуги должны оказываться только на основе четких контрактов.
Results: 140, Time: 0.0718

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian