The 1959 Disability Insurance Act has had a considerable impact on specialized education by providing for the funding of the school education of disabled children.
Закон о страховании на случай инвалидности от 1959 года оказывает существенное влияние на специализированное образование, поскольку обеспечивает финансирование школьного обучения детей с умственными и физическими недостатками.
Since then Canada has had a considerable impact on the development of the modern popular music called rock.
С тех пор Канада оказала значительное влияние на развитие современной популярной музыки под названием рок.
the United States to the Hague System will have considerable impact from 2015 onwards.
Соединенных Штатов Америки к Гаагской системе окажет значительное воздействие, начиная с 2015.
Economic sanctions have a considerable impact on civilians, even where they are not directed at specific entities or individuals.
Экономические санкции имеют значительные последствия для гражданских лиц, даже если они не направлены на конкретные организации или индивидуумов.
The work has had considerable impact in the region, helping identify reform priorities,
Эта работа оказала значительное влияние на ситуацию в регионе, помогая определить приоритеты реформ,
This development is having a considerable impact on both the operations and finances of the information centres.
Такое развитие событий имеет серьезные последствия как для деятельности информационных центров, так и для их финансового положения.
holistic approach to investigations also has a considerable impact on international law enforcement cooperation.
целостного подхода к проведению расследований оказывает также существенное влияние на международное сотрудничество правоохранительных органов.
When implemented on an international scale they have a direct and considerable impact on the rights and freedoms of individuals and entities.
При осуществлении в международном масштабе они оказывают прямое и значительное воздействие на права и свободы лиц и организаций.
Microfinance should not be viewed as the sole instrument for poverty reduction, despite its considerable impact in conditions of extreme poverty.
Микрофинансирование не следует рассматривать как единственный механизм сокращения масштабов нищеты, несмотря на его существенное воздействие на условия крайней нищеты.
security situation in the country will also have a considerable impact on migration flows- both inward and outward.
безопасность в стране также будет иметь значительное влияние на миграционные потоки, как внутренне, так и внешненаправленные.
Debt market development could have a considerable impact in attracting both foreign
Развитие рынков долговых обязательств может иметь серьезные последствия в плане привлечения
The work of Codex on key issues can have considerable impact on the safety of the food we eat.
Работа Кодекса по ключевым направлениям оказывает существенное влияние на безопасность нашей пищи.
may have a considerable impact on the poor if it is not managed carefully.
а также значительные последствия для малоимущих, если его не решать конструктивным образом.
The assessment report published a year after the law came into effect shows that it had a considerable impact on the small Sikh community in France.
Доклад по оценке, опубликованный через год после вступления закона в силу, показывает, что он оказал значительное воздействие на небольшую сикхскую общину во Франции.
The provisions of article 19 of the draft articles on State responsibility have had a considerable impact on doctrine.
Положения статьи 19 проекта статей об ответственности государств оказали большое влияние на доктрину.
the 2007 extension of contracts mentioned above has had a considerable impact as a temporary level of security.
упомянутое выше продление контрактов в 2007 году оказало существенное воздействие в плане временной гарантированности работы.
The economic situation in a country has a considerable impact on how the natural resources are preserved and managed.
Экономическое положение в той или иной стране оказывает заметное влияние на то, каким образом осуществляется охрана и рациональное использование природных ресурсов.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文