particularly in relationespecially in relationparticularly in connectionespecially in connectionespecially regardingparticularly in the contextparticularly as regardsin particular in connectionparticularly in respectin particular in relation
especially with regard toparticularly with regard toparticularly in relation toparticularly with respect toespecially in relation toin particular with regard toespecially in respectin particular with respect toin particular in relation tonotably in respect
especially with regardparticularly with regardparticularly in relationparticularly with respectespecially forparticularly in the casein particular with regardin particular in relationparticularly with referenceparticularly relating
в частности в связи
in particular in relationparticularly in relationin particular in connectionparticularly in connectionin particular regardingin particular in the contextparticularly relatedin particular in respectparticularly in respectin particular owing
especially regardingespecially those involvingparticularly those related to
Examples of using
Especially regarding
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
areas requiring additional efforts, especially regarding detention centres,
требующие дополнительных усилий, особенно в связи с центрами лишения свободы,
nongovernmental human rights agencies, especially regarding the Remembrance and Historical Redress Acts;
неправительственных учреждений по правам человека, прежде всего связанных с законами о памяти и историческом возмещении;
It noted the lack of consultative mechanisms prior to the adoption of a new legislation in Peru, especially regarding mining projects.
Она обратила внимание на то, что до принятия нового закона в Перу отсутствовал консультативный механизм, особенно применительно к горнодобывающим проектам.
In the Middle East, we welcome the progress made in the peace process, especially regarding the question of Palestine.
На Ближнем Востоке мы приветствуем прогресс, достигнутый в мирном процессе, в особенности в том, что касается вопроса Палестины.
informed the Committee of relevant activities by EBRD, especially regarding investments in road
проинформировал Комитет о соответствующей деятельности ЕБРР, особенно в том, что касается инвестиций в дорожно-транспортные проекты
the situation remained worrisome, especially regarding the implication of Congolese security forces.
общая ситуация оставалась тревожной, особенно в связи с причастностью к нарушениям конголезских сил безопасности.
The secretariat should refine the indicator to be more closely aligned with the e-SMART criteria, especially regarding measurability and achievability.
Секретариату следует уточнить этот показатель, с тем чтобы он в большей мере соответствовал критериям э- СМАРТ, особенно в том, что касается его измеримости и достижимости.
The Committee urges the State party to continue its cooperation with the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea(UNMEE), especially regarding the situation of children.
Комитет настоятельно призывает государство- участник продолжать сотрудничество с Миссией Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее( МООНЭЭ), особенно в связи с положением детей.
Addressing the issue of the inclusivity of labour market policy, especially regarding informal and non-standard work arrangements.
Необходимо рассмотреть вопрос о привлечении женщин к осуществлению политики в области рынка труда, особенно в том, что касается неформальной и нестандартной работы.
Mr. Worthington discussed the change in the aid architecture, especially regarding the NGO community.
Гн Уэртингтон указал на изменение в структуре системы предоставления помощи, особенно в том, что касается сообщества НПО.
A role is also foreseen for"regional arrangements", especially regarding the peaceful settlement of disputes.
Определенная роль предусматривается также и для<< региональных соглашений>>, особенно в том, что касается мирного разрешения споров.
which significantly improved prison management, especially regarding prisoner identification
привело к значительному улучшению управления тюрьмами, особенно в том, что касается идентификации заключенных
Actual meeting costs have changed considerably since 2001, especially regarding the cost of security for the meetings.
По сравнению с 2001 годом фактические расходы на проведение совещаний существенно изменились, особенно в том, что касается расходов на обеспечение безопасности совещаний.
The resource kit will be revised to reflect experience gained in its use, especially regarding the development of new documents and the updating
Набор информационно- справочных материалов будет пересмотрен, чтобы отразить опыт, накопленный в области его применения, особенно в том, что касается разработки новых документов
The resource kit will be updated to reflect experience acquired in its use, especially regarding the development of new documents
Набор справочноинформационных материалов будет обновлен, с тем чтобы отразить опыт, накопленный в области его применения, особенно в том, что касается разработки новых документов
In Africa, there is a phase of technology transition to be considered, especially regarding the management of existing dump sites.
В контексте внедрения технологий в Африке должна учитываться необходимость определенного переходного периода, особенно в том, что касается решения вопросов, связанных с существующими свалками.
There are still differences of opinion, however, especially regarding the choice of contractor to revise the electoral register
Тем не менее расхождения в позициях остаются, в частности по вопросу о выборе конкретного исполнителя, который будет заниматься
Nicaragua, noting implementation of previous recommendations, especially regarding the rights of women,
Никарагуа, отметив выполнение предыдущих рекомендаций, особенно касавшихся прав женщин,
Freedom is an opportunity to participate in discussion of any matters, especially regarding selection of company's strategy,
Свобода- это возможность участвовать в обсуждении любых вопросов, особенно относительно выбора стратегии компании,
Authors have taken extreme care to ensure that the information, especially regarding applications and functioning principles,
Тем не менее, авторы постарались, чтобы все сведения, касающиеся, в первую очередь, применения и принципов работы, соответствовали уровню развития
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文