INCLUDING IN RELATION in Russian translation

[in'kluːdiŋ in ri'leiʃn]
[in'kluːdiŋ in ri'leiʃn]
в том числе в связи
including in relation
including in connection
including in the context
including those relating
including in respect
including in conjunction
including in regard
including in response
including liaison
в том числе в отношении
including with regard to
including in relation to
including with respect to
including those related to
including concerning
inter alia , against
в том числе применительно
including in relation
including with respect
including with regard
including those related
including in the case
в том числе касающихся
including those related to
including with regard
including in relation
including those concerning
including those pertaining to
including with respect
including those dealing
в том числе связанные
including those related to
including in relation
including those associated
including those involving
including those connected
including aspects
including those due
including those affiliated
в частности в связи
in particular in relation
particularly in relation
in particular in connection
particularly in connection
in particular regarding
in particular in the context
particularly related
in particular in respect
particularly in respect
in particular owing
в том числе в привязке
including in relation
including with reference
including links
в том числе касающиеся
including those relating to
including with regard
including those concerning
including with respect
including those pertaining to
including in relation
including those dealing
including those involving
в том числе связанных
including those related to
including those associated
including those involving
including those connected
including those linked to
including those pertaining to
в том числе связанным
including those related to
including in relation

Examples of using Including in relation in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
conduct investigations, including in relation to internally displaced persons;
проводить расследования, в том числе касающиеся внутренне перемещенных лиц;
International mechanisms for consumer protection, including in relation to cross-border transactions, cross-border fraud, e-commerce, etc;
Vi международные механизмы для защиты интересов потребителей, в том числе в связи с трансграничными слияниями, трансграничной мошеннической практикой, электронной торговлей и т. д.;
The outcome documents for both conferences referred to the need to strengthen international tax cooperation, including in relation to the Committee of Experts.
В итоговых документах обеих конференций указывается на необходимость укрепления международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе применительно к работе Комитета экспертов.
The Political Affairs Officer advises on developments, including in relation to the European Union, which may have implications
СПВ дает рекомендации по событиям, в том числе связанным с ЕС, которые могут повлиять на выполнение мандата ВСООНК,
That the legislation includes provisions on regular evaluation and monitoring, including in relation to implementation, enforcement and follow-up;
Законодательство должно включать положения о регулярном проведении оценки и мониторинга, в том числе в связи с осуществлением, обеспечением применения и последующими действиями;
The measures are to be applied in accordance with protection principles as set out in international instruments, including in relation to the status of refugees.
Меры должны применяться в соответствии с принципами защиты, сформулированными в международных документах, в том числе применительно к статусу беженцев.
civil society activists, including in relation to country-specific situations.
активисты гражданского общества, в том числе в связи с ситуациями в отдельных странах.
The secretariat will present an overview of the implementation of the work programme for 2009- 2011, including in relation to the Strategic Plan 2009-2014.
Секретариат представит обзорную информацию об осуществлении программы работы на 2009- 2011 годы, в том числе в связи со Стратегическим планом на 2009- 2014 годы.
The Committee is extremely concerned that child combatants have been prosecuted for participation in hostilities, including in relation to an attack on Omdurman,
Комитет крайне обеспокоен тем, что дети- комбатанты подвергаются преследованиям за участие в боевых действиях, в том числе в связи с нападениями на Омдурман,
Consider instigating a national plan to combat violence against women and girls, including in relation to human trafficking(Denmark);
Рассмотреть возможность разработки национального плана по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, в том числе в связи с торговлей людьми( Дания);
trade facilitation measures and climate policy, including in relation to technology;
политикой в области борьбы с изменением климата, в том числе в связи с использованием технологий;
indicating formal acceptance of the proposed project including in relation to aspects of sustainable development;
с указанием официального принятия предлагаемого проекта, в том числе в связи с аспектами устойчивого развития;
Ii International cooperation mechanisms for consumer protection, including in relation to cross-border transactions;
Ii механизмы международного сотрудничества в целях защиты интересов потребителей, в том числе в связи с трансграничными сделками;
Alternatives to HFCs should address environmental sustainability(including in relation to other environmental issues)
В отношении альтернатив ГФУ следует применять такие критерии, как экологическая устойчивость( в том числе по отношению к другим природоохранным вопросам),
UNODC provided constructive input to the discussions, including in relation to expanding the initiative
ЮНОДК вносило конструктивный вклад в обсуждение, в том числе относительно расширения масштабов инициативы
The Committee notes with concern the persistent discriminatory attitudes affecting girls- including in relation to the minimum age for marriage- disabled children
Комитет с обеспокоенностью отмечает сохраняющееся дискриминационное отношение к девочкам, в частности, в отношении минимального возраста вступления в брак,
institutional environment, including in relation to IDPs;
институциональным условиям, в том числе в связи с ВПЛ;
The effective implementation of provisions of Article IV, including in relation to access to technology, is crucial.
Решающее значение имеет эффективное осуществление положений статьи IV, в том числе в преломлении к доступу к технологиям.
They reported on a number of needs of their countries, including in relation to non-conviction-based forfeiture.
Они сообщили о конкретных потребностях своих стран, в том числе в отношении конфискации без вынесения обвинительного приговора.
be taken to implement the provisions of article 32 of the Convention, including in relation to the minimum age for employment.
включая принятие закона, для выполнения положений статьи 32 Конвенции, включая установление минимального возраста для приема на работу.
Results: 258, Time: 0.1057

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian