the main conditionsbasic conditionsmain termsbasic preconditionsthe fundamental conditionsthe main prerequisitesbasic prerequisitesessential prerequisitesbasic requisitesbasic requirements
базовыми условиями
basic conditionsframework conditions
основополагающие условия
basic conditionsfundamental conditions
Examples of using
The basic conditions
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
Personnel and social policy One of the basic conditions of successful development of the railway transport company is creation of effective system of mutual relations inside the firm.
Кадровая и социальная политика Одним из основных условий успешного развития железнодорожной транспортной компании является построение эффективной системы взаимоотношений внутри фирмы.
defines the basic conditions for the use of Applications,
Sierra Leone welcomed the proposal by the Russian Federation on the basic conditions and standard criteria for the introduction of sanctions.
Сьерра-Леоне с удовлетворением встретила предложение Российской Федерации об основных условиях и стандартных критериях введения санкций.
Trying to partially transfer this experience to the Russian high schools can not produce the desired results because they do not meet the basic conditions in the United States.
Попытка механически, частично перенести этот опыт на российские вузы не может дать желаемого результата, так как не соблюдаются базовые условия, существующие в США.
Timor-Leste does not yet have the basic conditions for ensuring specialized assistance
В Тиморе- Лешти пока нет базовых условий для обеспечения в его медицинских учреждениях специализированной помощи
We are now working on standardizing the basic conditions and operating procedures in place for such deployments.
В настоящее время мы ведем работу по унификации основных условий и существующих оперативных процедур командирования советников в страновые группы.
Means the Basic Conditions of the Agreement and the General Terms and Conditions of the
Договор- это основные условия и общие условия настоящего Договора кредита,
Kenya therefore supported the proposal put forward by the Russian Federation regarding the"Declaration on the basic conditions and standard criteria for the introduction
Кения, таким образом, поддерживает предложение Российской Федерации касательно" Декларации об основных условиях и стандартных критериях введения и применения санкций
We are aware that the basic conditions required for sustained peace and development have yet to be adequately consolidated on the continent.
Мы полностью осознаем, что на нашем континенте пока еще не созданы базовые условия, необходимые для обеспечения устойчивого мира и развития.
Safety and reliability in railway transport are the basic conditions for economic prosperity in running railways and railway transport for Ceske Drahy.
Для Чешских железных дорог безопасность и надежность на железнодорожном транспорте являются основными условиями обеспечения экономического успеха в эксплуатации железных дорог и осуществлении железнодорожных перевозок.
In addition to the basic conditions set out under paragraph 1 of article 25, there are two other limits
Помимо этих основных условий, изложенных в пункте 1 статьи 25, имеются два других ограничения, относящихся к функционированию клаузулы о состоянии необходимости,
The basic conditions and standard criteria for the introduction
Основные условия и стандартные критерии введения
soil improvement and landscaping, and improve the basic conditions of the farming enterprises,
также будет содействовать улучшению базовых условий на сельскохозяйственных предприятиях,
Viet Nam strongly supported the revised working paper submitted by the Russian Federation entitled"Declaration on the basic conditions and standard criteria for the introduction
Вьетнам решительно поддерживает представленный Российской Федерацией пересмотренный рабочий документ, озаглавленный" Декларация об основных условиях и стандартных критериях введения
Improvement of the economic conditions in the Palestinian territories could be achieved only if the basic conditions for peace prevailed there.
Улучшение экономической обстановки на палестинских территориях может быть достигнуто лишь в том случае, если там будут созданы базовые условия для установления мира.
These are some of the basic conditions which have to be met if elections are to be a means of exercising the right to self-determination and of legitimizing a given government.
Это лишь некоторые из основных условий, которые следует обеспечить для того, чтобы выборы стали средством осуществления права на самоопределение и придания легитимного характера правительству.
The corresponding criteria were therefore also the basic conditions for the work on the electronic system in the indoor equipment in Frauscher's new SENSiS system.
Поэтому соответствующие критерии послужили также основными условиями для работы над постовой электроникой новой системы SENSiS от Frauscher.
Thanks to the unremitting efforts of the Chinese Government, the basic conditions of Chinese children have markedly improved,
Благодаря неустанным усилиям правительства Китая основополагающие условия жизни детей страны существенно улучшились
strengthening the fledgling social support systems that ensure the basic conditions for the development of a family.
укреплению нарождающихся систем социальной поддержки, которые обеспечивают основные условия развития семьи.
The study will look critically at current practices regarding indicators as well as the basic conditions necessary for the establishment of a comprehensive array of family indicators.
В ходе исследования будет дана критическая оценка текущей практики в отношении показателей, а также базовых условий, необходимых для создания комплексной базы показателей, касающихся семей.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文