THE UNDERLYING in Russian translation

[ðə ˌʌndə'laiiŋ]
[ðə ˌʌndə'laiiŋ]
основных
main
substantive
basic
core
primary
major
principal
key
fundamental
essential
основополагающие
fundamental
basic
underlying
founding
core
essential
foundational
overarching
лежащих в основе
underlying
underpinning
is based
at the core
lie at the heart
are at the root
are at the heart
lay at the root
базовые
basic
base
baseline
core
framework
underlying
reference
benchmark
глубинных
deep
underlying
root
in-depth
profound
interior
depth charges
коренных
indigenous
native
aboriginal
underlying
root
fundamental
основополагающих
fundamental
basic
underlying
founding
core
essential
foundational
cardinal
overarching
основные
main
substantive
basic
core
primary
major
principal
key
fundamental
essential
основной
main
substantive
basic
core
primary
major
principal
key
fundamental
essential
основная
main
substantive
basic
core
primary
major
principal
key
fundamental
essential

Examples of using The underlying in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Proper identification of trends and an assessment of the underlying causes leading to structural vulnerabilities can provide a proper basis for well thought out
Правильное определение тенденций и оценка глубинных причин появления структурной уязвимости могут составить надлежащую основу тщательно продуманных
However, contractual arrangements do not eliminate the underlying mandatory legal provisions
Тем не менее, установленные договоренности не исключают действия обязательных основных правовых положений
The underlying topological space of Teichmüller space was studied by Fricke,
Базовые топологические свойства пространства Тайхмюллера были изучены Фрике
One might add that the realistic assessment of the underlying political and economic causes of the multiplying debt burden should be borne in mind in addressing this issue.
Можно было бы добавить, что при решении этого вопроса следует иметь в виду реальную оценку лежащих в основе политических и экономических причин многократно увеличивающегося бремени задолженности.
Addressing the underlying structural causes of hunger is also essential to limit vulnerability to future famines and to fully realize the right
Решение коренных структурных причин голода также имеет важное значение для ограничения степени уязвимости перед будущими ситуациями нехватки продовольствия
The ambient air quality standards for selected VOC and the underlying national strategies submitted for the 1998 Major Review are still applied.
По-прежнему применяются стандарты качества окружающего воздуха для отдельных ЛОС и основополагающие национальные стратегии, информация по которым была представлена для Общего обзора за 1998 год.
In the first instance, there is a need to focus on the underlying political and security aspects of the instability prevailing in that continent.
Прежде всего необходимо сосредоточить внимание на глубинных политических аспектах и аспектах безопасности царящей на континенте обстановки нестабильности.
Developing an effective targeted strategy requires an informed analysis of the underlying corporate locational strategies in order to match the needs of investors with the specific strengths and weaknesses of each location.
Выработка эффективной адресной стратегии требует тщательного анализа основных корпоративных стратегий в области размещения производств для совмещения потребностей инвесторов с конкретными преимуществами и недостатками каждого места размещения.
If we look at the underlying economic drivers,
Если взглянуть на базовые экономические факторы,
the facility was irrevocable, unless the underlying legal obligation had been materially altered.
за исключением тех случаев, когда имеет мест существенное изменение лежащих в их основе правовых обязательств.
It would also be interesting to learn more about the underlying cultural and anthropological factors in African society which militated against women.
Было бы также интересно узнать более подробно о коренных культурных и антропологических факторах в африканском обществе, препятствующих улучшению положения женщин.
Reducing absenteeism required addressing the underlying social causes
Для снижения показателей прогулов необходимо устранить основополагающие социальные причины
Knauf additionally provided in-depth information regarding the underlying fictional laws of nature that the writers had not been able to fully explore in the first two seasons.
Также Науф предоставил подробную информацию, касающуюся основных вымышленных законов природы, которые сценаристы не смогли в полной мере изучить в течение двух сезонов.
driving forces, coupled with an assessment of the underlying causes leading to structural vulnerabilities, can provide a proper basis for well-considered
движущих сил в сочетании с оценкой глубинных причин появления структурной уязвимости может составить надлежащую основу тщательно продуманных
John Morgan showed that for complex manifolds they only depend on the underlying oriented smooth 4-manifold.
Морган показали, что для комплексных многообразий плюрироды зависят лишь от лежащих в основе ориентированных гладких 4- многообразий.
The SBSTA noted that there are uncertainties in the underlying historical emissions data,
ВОКНТА отметил наличие неопределенностей в основополагающих исторических данных о выбросах,
is permitted to make significant changes in the underlying processes used to deliver the activities or services concerned.
продавец вносит существенные изменения в основополагающие процедуры, используемые для осуществления соответствующих видов деятельности или предоставления соответствующих услуг, и когда ему разрешают это делать.
Our understanding of the underlying legal issues,
Наше понимание основных правовых вопросов,
Shifting the focus from addressing the proximate causes of biodiversity loss to a strategy that addresses the underlying causes treating the disease rather than the symptoms.
Перенос акцента с мер по борьбе с последствиями утраты биоразнообразия на разработку стратегий устранения коренных причин этого явления( лечение болезни, а не ее симптомов);
The increasing levels of destitution in the Horn of Africa emphasize the importance of addressing the underlying structural causes of food insecurity alongside the provision of humanitarian assistance.
Постоянное ухудшение положения населения стран Африканского Рога свидетельствует о важности устранения глубинных структурных причин нехватки продовольствия без прекращения предоставления гуманитарной помощи.
Results: 294, Time: 0.0605

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian