Examples of using
To the same rules
in English and their translations into Russian
{-}
Official
Colloquial
However, State-owned enterprises that engaged in commercial activities should be subject to the same rules as private enterprises
В то же время занимающиеся коммерческой деятельностью государственные предприятия должны работать по тем же правилам, что и частные предприятия,
In general, income from services should be subject to the same rules under the United Nations Model as other types of business income unless there are good reasons for different treatment.
В целом на доход от оказания услуг должны распространяться те же положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, что и на другие виды прибыли предприятия, если не имеется серьезных оснований для установления особого режима.
It was observed that that result could be achieved by subjecting consumer transactions to the same rules applicable to commercial transactions,
Отмечалось, что этого результата можно достичь, распространив на потребительские сделки такие же правила, какие будут применяться в отношении коммерческих сделок,
to which the Guide applies in order to ensure that all assignments of receivables are subject to the same rules see A/CN.9/631, recommendations 3 and 162-164.
в отношении которой Руководство применяется с целью обеспечения охвата одними и теми же правилами всех уступок дебиторской задолженности см. A/ CN. 9/ 631, рекомендации 3 и 162- 164.
His delegation shared the view that conditional interpretative declarations should be subject to the same rules as reservations as to when they could be formulated,
Его делегация разделяет мнение о том, что условные заявления о толковании должны подпадать под те же нормы, что и оговорки, применительно к тому, когда они могут формулироваться,
they are subject to the same rules of form and substance as those applying to reservations.
подчиняются тем же нормам по форме и содержанию, что и те, которые применяются к оговоркам.
space objects moving through Turkish airspace are subject to the same rules as aircraft and other flying objects.
на космические объекты, пролетающие через воздушное пространство Турции, распространяются те же правила, что и на воздушные суда и другие летающие объекты.
although those persons are subject to the same rules that are applicable to travel by staff.
на эти лица распространяются те же правила, которые применяются к сотрудникам, совершающим поездки.
are therefore subject to the same rules regarding independence of the international civil service art. 100.
поэтому на них распространяются те же правила в отношении независимости международных гражданских служащих статья 100.
are subject to the same rules as other nonEEA nationals regarding permanent employment permits.
распространяются те же правила получения постоянных разрешений на работу, что и на граждан стран, не входящих в ЕЭЗ.
should be subject to the same rules as reservations to other types of treaties.
должны подчиняться тем же правилам, что и оговорки к договорам других типов.
the latter could include also immovable property enforcement was subject to the same rules but not registration.
может охватывать также недвижимое имущество в отношении принудительной реализации применяются те же правила, исключая правила о регистрации.
priority and enforcement, even in the buyer's insolvency, of a retention-of-title arrangement would be subject to the same rules applicable to security rights.
принудительной реализации соглашения об удержании правового титула даже в условиях несостоятельности покупателя будут регулироваться теми же правилами, которые применяются в отношении обеспечительных прав.
the assignment of receivables for security purposes are subject to the same rules governing the creation of security rights.
уступка дебиторской задолженности в порядке обеспечения регулируются теми же нормами, что и создание обеспечительных прав.
A divorced spouse who has not remarried at the time of the death of the former spouse is entitled to benefits according to the same rules provided that the death occurs within five years after the divorce, and the marriage lasted
Разведенный супруг, который на момент смерти бывшего супруга не состоял в новом браке, имеет право на пособия в соответствии с теми же правилами, при условии, что смерть наступила до истечения пяти лет с момента развода
injury is entitled to daily cash benefits according to the same rules as apply to absence from work due to illness cf. para. 136.
имеет право на ежедневные денежные пособия в соответствии с теми же правилами, которые применяются в случае невыхода на работу по болезни см. пункт 136.
subject them and similar arrangements to the same rules that apply to non-acquisition security rights,
также на аналогичные механизмы распространяются те же нормы, которые применяются к обеспечительным правам,
Secondly, if title retention arrangements are subject to the same rules of compliance as other forms of secured financing,
Во-вторых, если на договоренности о сохранении правового титула будут распространяться те же правила соблюдения, что и на другие формы финансирования под обеспечение,
it was subject to the same rules as the others and that, as a processing department,
он подчиняется тем же правилам, что и другие, а как департамент, занимающийся обработкой документов,
be able to appeal against such a decision, subject to the same rules as apply in cases where the police decide to drop a criminal investigation.
в этом случае у заявителя есть возможность обжаловать такое решение, согласно тем же правилам, которые применяются, когда полиция решает не проводить уголовное расследование.
Русский
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文