WOULD PERMIT in Russian translation

[wʊd 'p3ːmit]
[wʊd 'p3ːmit]
возможность
opportunity
possibility
ability
possible
chance
option
able
can
potential
capacity
позволит
will allow
will
would
will enable
would allow
would enable
will help
can
lets
will permit
разрешит
will let
will allow
would allow
would let
will solve
would resolve
would permit
will authorize
's gonna let
will permit
будет допускать
would allow
will allow
will permit
would permit
было обеспечить
was to ensure
be achieved
was to provide
be secured
would ensure
be delivered
offer
позволят
will allow
will
will enable
would
would allow
would enable
will help
can
permit
will let
позволяет
allows
enables
lets
can
makes it possible
permits
helps
provides
will
would
позволяющие
allowing
enabling
can
permitting
making it possible
would
will
provide
help
make
разрешает
allows
permits
authorizes
lets
resolves
authorises
settles
permission

Examples of using Would permit in English and their translations into Russian

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It was estimated that those funds would permit the Agency to avoid shutting down essential programmes
По оценкам, эти средства позволят Агентству не прекращать основные программы
a breach of the contract of employment which, under common law, would permit the employer lawfully to terminate the contract without notice.
в соответствии с нормами обычного права позволяет работодателю на законных основаниях прекращать действие договора без уведомления.
the Minister underlined that there were no reasons or pretexts that would permit a State to avoid complying with a ruling of the International Court of Justice.
министр подчеркнул, что нельзя утверждать, будто имеются какие-либо причины, позволяющие государству не выполнять постановление Международного Суда.
The discretionary nature of article 15 would permit a court to allow court action
Дискреционный характер статьи 15 позволит суду разрешить продолжение судебного
Mr. GEVELT(Norway) said that the two new proposed mandates would permit continued deliberations on important issues
Г-н ГЕВЕЛЬТ( Норвегия) говорит, что оба новых предлагаемых мандата позволят продолжить дискуссии по важным проблемам
This reason, however, does not appear to be decisive, at least in so far as a procedure would permit the convicted person to appeal on the grounds that he was tried in absentia.
Однако это основание не производит впечатление решающего, во всяком случае в той мере, в какой процедура позволяет осужденному ссылаться на факт неявки.
geographic responsibilities would permit review of configuration of international forces.
географических обязанностей позволит пересмотреть конфигурацию международных сил.
In the same speech, the President also expressed the hope that circumstances would permit him not to use this term in the future.
В том же выступлении президент также выразил надежду на то, что обстоятельства позволят ему в дальнейшем не использовать этот термин.
This gives the GM a flexibility that would permit it to respond to the evolving circumstances in a proactive way.
Это дает ГМ определенную степень гибкости, которая позволит ему активно реагировать на изменение обстоятельств.
the SWIFT systems would permit the automation of actual trades and settlements.
система СВИФТ позволят автоматизировать процессы совершения сделок и расчетов.
His delegation therefore supported the Secretary-General's proposals which would permit DHA to effectively discharge its important responsibilities.
Поэтому его делегация поддерживает предложения Генерального секретаря, осуществление которых позволит ДГВ эффективно выполнять свои важные функции.
resulted from voluntary choices, participants urged all countries to create conditions that would permit all citizens to forge sustainable livelihoods.
участники настоятельно призвали все страны создавать условия, которые позволят всем гражданам иметь устойчивые источники средств к существованию.
Mr. Ni informed the Committee about new proposed Kazakh legislation that would permit the import and storage of radioactive waste.
Г-н Ни проинформировал Комитет о новом предлагаемом законодательстве Казахстана, которое позволит импорт и хранение радиоактивных отходов.
it was reported that Israel had completed the first preparations which would permit installing multi-floor mobile homes at Tel Rumeida in Hebron.
Израиль завершил первый этап подготовительных мероприятий, которые позволят установить многоэтажные мобильные дома в Тель- Румейде в Хевроне.
In principle, Austria welcomed that innovative element, which would permit a wide range of individuals
Австрия в принципе приветствовала этот новаторский элемент, который позволит широкому кругу отдельных лиц
Anyway, I have what I think are instructions that would permit us to reach agreement.
Так или иначе, но я получил указания, которые, как мне кажется, позволят нам прийти к согласию.
Regional economic integration would create a large community of businesses desirous of peace and stability that would permit them to prosper and succeed.
Региональная экономическая интеграция создаст широкомасштабное сообщество деловых кругов, стремящихся к миру и безопасности, которые позволят им добиться процветания и успеха.
unless clearly defined parameters for exploitation were in place that would permit contractors to assess the financial risks of proceeding to commercial exploitation.
не будут разработаны четко обозначенные параметры эксплуатации, которые позволят контракторам оценить финансовые риски перехода к коммерческой добыче.
Upon further enquiry, the Advisory Committee was informed that UNSOA had finalized two procurement activities that would permit a reduction in expected operational costs.
По запросу Консультативного комитета ему сообщили, что ЮНСОА уже завершило два мероприятия по закупкам, которые позволят сократить предполагаемые оперативные расходы.
that the discussions in UNCTAD would permit better use of experiences acquired in the area of competition.
обсуждения в ЮНКТАД позволят лучше использовать опыт, накопленный в области конкуренции.
Results: 378, Time: 0.0796

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Russian