ARE CONFUSING in Slovak translation

[ɑːr kən'fjuːziŋ]
[ɑːr kən'fjuːziŋ]
sú mätúce
are confusing
are a gloss
are puzzling
are perplexing
are overwhelmeding
zamieňate
are confusing
som zmätená
i'm confused
i get confused
i'm puzzled
sú matou
sú v zmätku
are confusing
sme si miešali
are confusing

Examples of using Are confusing in English and their translations into Slovak

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
But some words are confusing.
Niektoré slová však boli mätúce.
The Cypresses are confusing.
Občania Slovenska sú zmätení.
You are confusing quite different things.
Podľa mňa miešate celkom rozličné veci.
People are confusing fashion with style.
Ľudia si štýl zamieňajú s módou.
And they say women are confusing!
A vraj upovídané sú ženy!
People are confusing that.
Ľudia si to zamieňajú.
People are confusing patriotism with nationalism.”.
Niektorí si mýlia vlastenectvo s nacionalizmom.
People are confusing.
Ľudia sú zložití.
You are confusing very different things.
Podľa mňa miešate celkom rozličné veci.
The directions in the manual are confusing and.
Označenie na ceste je zmätočné a.
Many stories are confusing.
Mnoho príbehov je poprepletaných.
I think the authors are confusing cause and effect.
Som presvedčená o tom, že autori si zamieňajú príčiny a následky.
Don't do that. You're confusing the dog.
Ne rob tak, zdezorientujesz psa.
Do people say you are confusing?
Nehovoria vám ľudia, že ste namyslený?
And they say girls are confusing….
A vraj že ženy sú ukecané….
And again, the detective's actions are confusing.
A znova, detekcia vzorov je pomýlená.
I think economists are confusing cause and effect.
Som presvedčená o tom, že autori si zamieňajú príčiny a následky.
These two are confusing for many people that are just learning the basics of gases and its properties.
Tieto dva sú mätúce pre mnohých ľudí, ktorí sa len učia základy plynov a ich vlastnosti.
The terms opinion and suggestion are confusing for many people that are just learning the English language.
Názory na názory a návrhy sú matou pre mnohých ľudí, ktorí sa práve učia anglický jazyk.
The term passage and paragraph are confusing as they are both refer to strings of sentences that are grouped together,
Pojem pasáž a odsek sú mätúce, pretože sa obaja vzťahujú na reťazce viet, ktoré zoskupené, avšak pasáž
Results: 66, Time: 0.0517

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Slovak