The continued existence of nuclear weapons is a threat not only to international peace
La existencia constante de armas nucleares es una amenaza no sólo para la paz y la seguridad internacionales
Nevertheless, the questions which have been raised do not diminish the case not only for its continued existence but also for its strengthening as a world body.
No obstante, las interrogantes que surgen no menoscaban el argumento a favor, no sólo de que siga existiendo, sino también de se siga fortaleciendo como órgano mundial.
The continued existence of that power would perpetuate the lack of full sovereign co-equality amongst the States Members of the United Nations.
La existencia permanente de ese poder podría perpetuar la carencia de la soberanía plena y la igualdad entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas.
Continued existence of indigenous languages is a prerequisite for indigenous peoples' ability to transmit their cultural heritage to future generations.
La pervivencia de las lenguas indígenas es una de las condiciones para que los pueblos indígenas puedan transmitir su patrimonio cultural a las generaciones futuras.
Continued existence, in social and political institutions,
Permanencia de mecanismos de discriminación explícitos
The continued existence of nuclear weapons constitutes a threat to all of humanity,
Lacontinuación de la existenciade las armas nucleares constituye una amenaza para toda la humanidad,
Many States expressed their grave concern at the threat posed to humanity by the continued existence of nuclear weapons
Muchos Estados expresaron su grave preocupación por la amenaza que suponía para la humanidad la existencia constante de armas nucleares
Approval of the regular budget ensured that funds were available simply for the Organization's continued existence.
La aprobación del presupuesto ordinario garantiza que se disponga de fondos simplemente para que la Organización siga existiendo.
The continued existence of nuclear arsenals
La existencia permanente de arsenales nucleares
Guarantee the continued existence of the Unit for the Analysis of Attacks on Human Rights Defenders.
Garantizar la permanencia de la Instancia de Análisis de Ataques contra Defensores de Derechos Humanos.
Greater efforts were essential to ensure the continued existence and recognition of minorities
Era esencial desplegar mayores esfuerzos para asegurar la pervivencia y el reconocimiento de las minorías
By and large, positive trends are prevailing in our region, despite the continued existence of hotbeds of conflict and tension.
En términos generales prevalecen en nuestra región tendencias positivas, a pesar de la existencia constante de focos de conflicto y tirantez.
Otherwise, Infomaniak shall be under no obligation to ensure the continued existence of the registered domain name.
En caso contrario, Infomaniak no tendrá ninguna obligación de garantizar lacontinuidad de la existencia del nombre de dominio registrado.
in particular the continued existence of the predecessor State.
en particular lacontinuación de la existencia del Estado predecesor.
They expressed concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons
También expresaron preocupación por la amenaza que suponían para la humanidad la existencia permanente de las armas nucleares
In quite a few cases, the continued existence of certain agenda items is mainly due to the fact that the relevant resolutions have not been implemented.
En no pocos casos, la permanencia de determinados temas en el programa, se debe, ante todo, a la no aplicación de las resoluciones pertinentes.
Español
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Nederlands
Português
Русский
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文