HYPOCRITES in Tamil translation

['hipəkrits]
['hipəkrits]
முனாஃபிக்க் ஆன
கீழ்படியாதீர்
hypocrites
hypocrites
நயவஞ்சகர்களைய்
முனாஃபிக்குகளை
கபடதாரிகள்
வழிப்படாதீர்
paradoxical

Examples of using Hypocrites in English and their translations into Tamil

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
When Gabriel conveyed to Muhammad the command to face Jerusalem instead of Mecca, the hypocrites were exposed.
மெக்காவிற்குப் பதிலாக, ஜெருசலேத்தை முன்னோக்குவதற்க் ஆன கட்டளையை கேப்ரியேல் முஹம்மதிடம் சேர்ப்பித்தபோது நயவஞ்சகர்கள் வெளிப்படுத்தப்பட்டனர்.
O Prophet, fear Allah and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.
நபியே! அல்லாஹ்வையே அஞ்சுவீராக! காஃபிர்களுக்க் உம், முனாஃபிக்களுக்க் உம் கீழ்படியாதீர். நிச்சயமாக அல்லாஹ்( யாவற்றையும்) நன்கறிபவன், ஞானமிக்கவன்.
And surely Allah shall come to know those who believe, and surely He shall come to know the hypocrites.
அன்றியும், நம்பிக்கை கொண்டவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்கறிவான்; நயவஞ்சகர்களைய் உம், அவன் நிச்சயமாக நன்கறிவான்.
Prophet, have fear of God and do not yield to the infidels and hypocrites. God is All-knowing and All-wise.
நபியே! அல்லாஹ்வையே அஞ்சுவீராக! காஃபிர்களுக்க் உம், முனாஃபிக்களுக்க் உம் கீழ்படியாதீர். நிச்சயமாக அல்லாஹ்( யாவற்றையும்) நன்கறிபவன், ஞானமிக்கவன்.
That God may recompense the truthful for their truthfulness, and punish the hypocrites or relent towards them, as He will.
உண்மையாளர்களுக்கு அவர்களின் உண்மைக்குரிய கூலியை அல்லாஹ் திடம் ஆக அளிப்பான்; அவன் நாடினால் முனாஃபிக்குகளை வேதனையும் செய்வான்,
Allah shall surely ascertain those who have faith, and He shall surely ascertain the hypocrites.
அன்றியும், நம்பிக்கை கொண்டவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்கறிவான்; நயவஞ்சகர்களைய் உம், அவன் நிச்சயமாக நன்கறிவான்.
O Prophet! be careful of(your duty to) Allah and do not comply with(the wishes of) the unbelievers and the hypocrites; surely Allah is Knowing, Wise;
நபியே! அல்லாஹ்வையே அஞ்சுவீராக! காஃபிர்களுக்க் உம், முனாஃபிக்களுக்க் உம் கீழ்படியாதீர். நிச்சயமாக அல்லாஹ்( யாவற்றையும்) நன்கறிபவன், ஞானமிக்கவன்.
God will certainly reward the truthful ones for their truthfulness and punish or pardon the hypocrites as He wishes. God is All-forgiving and All-merciful.
உண்மையாளர்களுக்கு அவர்களின் உண்மைக்குரிய கூலியை அல்லாஹ் திடம் ஆக அளிப்பான்; அவன் நாடினால் முனாஃபிக்குகளை வேதனையும் செய்வான், அல்லது அவர்களை மன்னிப்பான்- நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிகவும் மன்னிப்பவன்; மிக்க கிருபையுடையவன்.
And Allah will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites.
அன்றியும், நம்பிக்கை கொண்டவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்கறிவான்; நயவஞ்சகர்களைய் உம், அவன் நிச்சயமாக நன்கறிவான்.
never listen to the disbelievers and the hypocrites; indeed Allah is All Knowing, Wise.
காஃபிர்களுக்க் உம், முனாஃபிக்களுக்க் உம் கீழ்படியாதீர். நிச்சயமாக அல்லாஹ்( யாவற்றையும்) நன்கறிபவன், ஞானமிக்கவன்.
And most certainly Allah will know those who believe and most certainly He will know the hypocrites.
அன்றியும், நம்பிக்கை கொண்டவர்களை நிச்சயமாக அல்லாஹ் நன்கறிவான்; நயவஞ்சகர்களைய் உம், அவன் நிச்சயமாக நன்கறிவான்.
Surely the hypocrites will be in the lowest reach of the Fire; thou wilt not find for them any helper;
நிச்சயமாக இந்நயவஞ்சகர்கள் நரகத்தின் மிகவும் கீழான அடித் தலத்தில்தான் இருப்பார்கள்;. அவர்களுக்கு உதவியாளர் ஆக எவரையும் நீர் காண மாட்டீர்.
Verily the hypocrites shall be in the lowest abyss of the Fire; and thou wilt not find for them a helper.
நிச்சயமாக இந்நயவஞ்சகர்கள் நரகத்தின் மிகவும் கீழான அடித் தலத்தில்தான் இருப்பார்கள்;. அவர்களுக்கு உதவியாளர் ஆக எவரையும் நீர் காண மாட்டீர்.
Indeed, the hypocrites will be in the lowest depths of the Fire- and never will you find for them a helper-.
நிச்சயமாக இந்நயவஞ்சகர்கள் நரகத்தின் மிகவும் கீழான அடித் தலத்தில்தான் இருப்பார்கள்;. அவர்களுக்கு உதவியாளர் ஆக எவரையும் நீர் காண மாட்டீர்.
Surely the hypocrites shall be in the lowest depth of the Fire and you shall find none to come to their help.
நிச்சயமாக இந்நயவஞ்சகர்கள் நரகத்தின் மிகவும் கீழான அடித் தலத்தில்தான் இருப்பார்கள்;. அவர்களுக்கு உதவியாளர் ஆக எவரையும் நீர் காண மாட்டீர்.
Lo! the hypocrites(will be) in the lowest deep of the Fire, and thou wilt find no helper for them;
நிச்சயமாக இந்நயவஞ்சகர்கள் நரகத்தின் மிகவும் கீழான அடித் தலத்தில்தான் இருப்பார்கள்;. அவர்களுக்கு உதவியாளர் ஆக எவரையும் நீர் காண மாட்டீர்.
Indeed the hypocrites will be in the lowest reach of the Fire, and you will never find any helper for them.
நிச்சயமாக இந்நயவஞ்சகர்கள் நரகத்தின் மிகவும் கீழான அடித் தலத்தில்தான் இருப்பார்கள்;. அவர்களுக்கு உதவியாளர் ஆக எவரையும் நீர் காண மாட்டீர்.
O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell,
நபியே! காஃபிர்களுடனும், முனாஃபிக்குகளுடனும் நீர் போரிட்டு, அவர்களிடம் கண்டிப்புடன் இருப்பீராக! அன்றியும் அவர்கள் ஒதுங்குமிடம் நரகமேயாகும்,
Surely the hypocrites are in the lowest stage of the fire and you shall not find a helper for them.
நிச்சயமாக இந்நயவஞ்சகர்கள் நரகத்தின் மிகவும் கீழான அடித் தலத்தில்தான் இருப்பார்கள்;. அவர்களுக்கு உதவியாளர் ஆக எவரையும் நீர் காண மாட்டீர்.
The hypocrites shall surely be in the lowest depth of the Fire; and you will find no helper for them.
நிச்சயமாக இந்நயவஞ்சகர்கள் நரகத்தின் மிகவும் கீழான அடித் தலத்தில்தான் இருப்பார்கள்;. அவர்களுக்கு உதவியாளர் ஆக எவரையும் நீர் காண மாட்டீர்.
Results: 147, Time: 0.1542

Top dictionary queries

English - Tamil