DO NOT BREAK in Turkish translation

[dəʊ nɒt breik]
[dəʊ nɒt breik]
bozmayın
break
to spoil
to ruin
to disrupt
disturbing
to corrupt
to distort
to screw up
to violate
çiğnemeyiz
break
chew
to trample
violating
a chaw
masticating
kırma
mongrel
don't break
half-breed
cracking
fracking
yoooo hayır hayır kopma sakın
hiç caymazsın
bozmazlar
break
to spoil
to ruin
to disrupt
disturbing
to corrupt
to distort
to screw up
to violate
bozma
break
to spoil
to ruin
to disrupt
disturbing
to corrupt
to distort
to screw up
to violate
sakın ooo yoooo
verdikleri kesin sözü misakı bozmazlar
kopmayacağız
breaking
snap
detached

Examples of using Do not break in English and their translations into Turkish

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Those who fulfill Allah's covenant and do not break the pledge solemnly made.
Onlardır Allahla ahdettikleri şeye vefa edenler ve verdikleri sözden caymayanlar.
You do not break Your promise!
Zira sen verdiğin sözden caymazsın!
Please, do not break the heart of an old man.
Ama lütfen… bu yaşlı adamın kalbini kırmayın.
I do not break the law.
Ben yasaları çiğneyemem.
Fulfill Allah's covenant when you pledge, and do not break[your] oaths, after pledging them solemnly and having made Allah a witness over yourselves!
Bir de anlaşma yaptığınızda Allahın ahdini yerine getirin ve pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın. Allahı üzerinize şahid tuttuğunuz halde, nasıl olur da bozarsınız!
Fulfill God's covenant when you make a covenant, and do not break your oaths after ratifying them.
Antlaşma yaptığınızda, Allaha verdiğiniz söze vefa gösterin. Bağlayıp pekiştirdikten sonra yeminlerinizi bozmayın.
And we do not break the rules. In The Golden Circle… Yes, Angel. we do not sample the merchandise.
Biz, Altın Çemberde… ürünü denemeyiz, kuralları da çiğnemeyiz. Evet Angel.
Fulfill God's covenant when you make a covenant, and do not break your oaths after ratifying them.
Bir de anlaşma yaptığınızda Allahın ahdini yerine getirin ve pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın.
indeed You do not break the promise.”.
Sen sözünden hiç caymazsın.
Those who fulfil their covenant with Allah and do not break their compact after firmly confirming it;
Onlar Allahın ahdini yerine getirirler ve verdikleri kesin sözü( misakı) bozmazlar.
having made the covenant, and do not break your oaths once you have sworn them, as you have made God a witness over you.
Allahı üzerinize şahit tutarak, pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın.
Fulfill the covenant of God when you have made one; and do not break your pledges after their confirmation.
Bir de anlaşma yaptığınızda Allahın ahdini yerine getirin ve pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın.
for whom I have kept him all these years, do not break your vow.
senin için onu korudum, yeminini bozma.
Fulfill the covenant of God when you have made one; and do not break your pledges after their confirmation.
Ahitleştiğiniz zaman Allahın ahdini yerine getirin. Allahı kendinize kefil kılarak sağlama bağladığınız yeminleri bozmayın.
And fulfil the covenant which you have made with Allah and do not break your oaths after having firmly made them, and after having made Allah your witness.
Antlaşma yaptığınız zaman, Allahın ahdini yerine getirin ve Allahı üzerinize şahit tutarak, pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın.
And we do not break the rules. In The Golden Circle we do not sample the merchandise.
Biz, Altın Çemberde… ürünü denemeyiz, kuralları da çiğnemeyiz.
Fulfill Allah's covenant when you pledge, and do not break[your] oaths, after pledging them solemnly and having made Allah a witness over yourselves.
Antlaşma yaptığınız zaman, Allahın ahdini yerine getirin ve Allahı üzerinize şahit tutarak, pekiştirdikten sonra yeminleri bozmayın.
Fulfill the covenant of Allah, when you make a covenant and do not break your oaths after they have been confirmed(by swearing in His Name) for you make Allah your surety.
Ahitleştiğiniz zaman Allahın ahdini yerine getirin. Allahı kendinize kefil kılarak sağlama bağladığınız yeminleri bozmayın.
Be there for each other, and whatever happens, do not break the chain. Keep the peace.
Asayişi koruyun, birbirinizi kollayın ve ne olursa olsun zinciri bozmayın.
Do not break them.
Sakın onları incitme.
Results: 8445, Time: 0.0676

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Turkish