BE DECIDED in Urdu translation

[biː di'saidid]
[biː di'saidid]
فیصلہ
decision
judge
decide
judgment
judgement
verdict
decree
ruling
victory
choice
فیصلہ کیا جائے
فیصلہ ہو جائے

Examples of using Be decided in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
When comes the Commandment of Allah[the Day of Resurrection], the matter will be decided with truth and the followers of falsehood will then be at loss.”.
پھر جس وقت اللہ کا حکم آئے گا(۱) حق کے ساتھ فیصلہ کر دیا جائے گا(۲) اور اس جگہ اہل باطن خسارے میں رہ جائیں گے
It will be decided between them with the truth, and they will not be wronged.
اور ان میں فیصلہ ہو گا انصاف سے، اور ان پر ظلم نہ ہو گا
this can be decided in a lawful assembly.
باضابطہ مجلِس میں فَیصلہ ہوگا
And warn them of the Day of anguish when the case shall be decided once for all.
اور ڈر سنائے ان کو اس پچھتاوے کے دن کا، جب فیصلہ ہو چکے گا کام(سارے معاملے کا)
it will be decided in the assembly within law.
باضابطہ مجلس میں فَیصلہ ہو گا
Obama said,“Cuba's destiny will not be decided by the United States or any other nation… the future of Cuba will be decided by Cuban's not by anybody else”.
صدر اوباما نے کہا کہ'کیوبا کی قسمت کا فیصلہ امریکہ یا کوئی اور ملک نہیں کرے گا۔کیوبا کے مستقبل کا فیصلہ کسی اور کو نہیں بلکہ عوام کو کرنا ہے۔
At the Yalta Conference(February 1945), Roosevelt suggested that the issues raised in the percentages agreement should be decided by the new United Nations. Stalin was dismayed because he wanted a Soviet sphere of influence in East Europe.[82].
یالٹا کانفرنس(فروری 1945) میں، روزویلٹ نے تجویز پیش کی کہ فیصد معاہدے میں اٹھائے گئے امور کا فیصلہ نئی اقوام متحدہ کے ذریعہ کیا جانا چاہئے۔ اسٹالن خوفزدہ تھا کیونکہ وہ مشرقی یورپ میں سوویت دائرہ کا اثر و رسوخ چاہتا تھا۔[1
shades of the clouds, with the angels, and the matter be decided[once for all]? To Allah all matters are returned.
ہر امر کا فیصلہ ہوجائے اور سارے امور کی بازگشت تو خدا ہی کی طرف ہے
witnesses shall be brought, and justly the issue be decided between them, and they not wronged.
انصاف کے ساتھ فیصلہ کیا جائے گا اور کسی پر ظلم نہیں کیا جائے گا
witnesses shall be brought, and justly the issue be decided between them, and they not wronged.
لوگوں کے درمیان حق حق فیصلے کر دیے جائیں گے، اور وه ﻇلم نہ کیے جائیں گے
the Book shall be set in place, and the Prophets and witnesses shall be brought, and justly the issue be decided between them, and they not wronged.
تمام گواہ حاضر کر دیے جائیں گے، لوگوں کے درمیان ٹھیک ٹھیک حق کے ساتھ فیصلہ کر دیا جائے گا اور اُن پر کوئی ظلم نہ ہوگا
Bhutan Bhutan's foreign policy, but Britain will be decided by.
بھوٹان کی خارجہ پالیسی برطانیہ کی طرف سے طے کی جائے گی
the matter would surely be decided, and then they would not be granted any respite.
فرشتہ اتارتے تو پھر فیصلہ ہو چکا ہوتا پھر انہیں مہلت نہ دی جاتی
And the earth shall shine with the light of its Lord, and the Book shall be set in place, and the Prophets and witnesses shall be brought, and justly the issue be decided between them, and they not wronged.
اور زمینِ(محشر) اپنے رب کے نور سے چمک اٹھے گی اور(ہر ایک کے اعمال کی) کتاب رکھ دی جائے گی اور انبیاء کو اور گواہوں کو لایا جائے گا اور لوگوں کے درمیان حق و انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیا جائے گا اور اُن پر کوئی ظلم نہیں کیا جائے گا
the matter shall be decided between them with justice and they shall not be dealt with unjustly.
ان میں انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیا جائے گا اور(کسی طرح کا) ان پر ظلم نہیں ہوگا
any Messenger to bring a sign, save by God's leave. When God's command comes, justly the issue shall be decided; then the vain-doers shall be lost.
کوئی معجزہ اذنِ الہیٰ کے سوا ظاہر کر سکے پھر جس وقت الله کا حکم آئے گا ٹھیک فیصلہ ہو جائے گا اوراس وقت باطل پرست نقصان اٹھائیں گے
see the chastisement and the matter shall be decided between them with justice and they shall not be dealt with unjustly.
پورے انصاف کے ساتھ ان کے درمیان فیصلہ کر دیا جائے گا اور ان پر ظلم نہیں کیا جائے گا
any Messenger that he should bring a sign except by the Leave of Allah. So, when comes the Commandment of Allah, the matter will be decided with truth, and the followers of falsehood will then be lost.
کوئی معجزہ اذنِ الہیٰ کے سوا ظاہر کر سکے پھر جس وقت الله کا حکم آئے گا ٹھیک فیصلہ ہو جائے گا اوراس وقت باطل پرست نقصان اٹھائیں گے
Do you think this case was decided correctly?
کیا اس کیس کا فیصلہ درست ہوا؟?
When you're deciding if you should end your relationship….
آپ کو ایک رشتے کی جاتی ہے کہ ختم کرنے کا فیصلہ کیا ہے تو
Results: 48, Time: 0.0366

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu