MOURN in Urdu translation

[mɔːn]
[mɔːn]
ماتم
افسوس
sorry
woe
regret
grieve
alas
sadly
pity
sad
sorrow
grief
رحمدل ہیں
غم
sorrow
grief
grieve
sadness
distress
sad
anguish
pain
regret
suffering

Examples of using Mourn in English and their translations into Urdu

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
Blessed are those who mourn, for they will be comforted. Blessed are the meek,
ہیں وہ جو رحمدل ہیں کیونکہ وہ تسلی پائیں گے۔ مُبارک ہیں وہ جو حلیم ہیں
Blessed are they who mourn, for they will be comforted. Blessed are the meek,
ہیں وہ جو رحمدل ہیں کیونکہ وہ تسلی پائیں گے۔ مُبارک ہیں وہ جو حلیم ہیں
They look on him whom they have peirced(conviction of sin), mourn for him(repentance), and God washes them clean(baptism).
دیکھیکں جکن ککے سکائے دائیکں سکے(بائیکں ککو) اور بائیکں سکے(دائیکں کو) لوٹتکے رہتکے ہیکں(یعنکی) خدا ککے آگکے عاجکز ہو ککر
As we mourn members of our community that have recently victimized by hate, we are reminded of what it means to be proud of who we are.
ہم نے حال ہی نفرت کا شکار ہے جس سے ہماری کمیونٹی کے ارکان ماتم کے طور پر، ہم اس کو ہم کون ہیں پر فخر ہونے کا مطلب کی یاد دلاتی ہیں
We are beaten, but not killed, 10 we mourn, but is always happy, we are poor, but making many rich;
ہم غمزدہ ہیں لیکن ہمیشہ خوش رہتے ہیں۔ ہم غریب ہیں
If you dream you are trying to cross the river on a horse- a dream means that you will have to weep and mourn.
آپ خواب آپ کو ایک گھوڑے پر دریا عبور کرنے کی کوشش کر رہے ہیں- ایک خواب آپ کو رونے اور ماتم کرنا پڑے گا کا مطلب ہے کہ
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein: and rise up altogether as a river, and be cast out, and run down as the river of Egypt?
کیا اس سبب سے زمین نی تھر تھراے گی اور اُس کا ہر ایک باشندہ ماتم نہ کرے گا؟ ہاں وُہ بالکل دریای نیل کی طرح اُٹھے گی اور وہ مصر کی طرح پُھیل کر پھر سُکڑ جائے گی۔?
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwells therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out
کیا اس سبب سے زمین نی تھر تھراے گی اور اُس کا ہر ایک باشندہ ماتم نہ کرے گا؟ ہاں وُہ بالکل دریای نیل کی طرح اُٹھے گی
Said He: verily then it is forbidden unto them for forty years, while they shall wander about in the earth, so mourn not thou over this transgressing people.
ﷲ نے فرمایا! پھر اب وہ(زمین) چالیس سال تک حرام ہے وہ لق و دق صحراء میں سرگردان پھرتے رہیں گے پس آپ اس نافرمان قوم پر افسوس نہ کریں
Will not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it will rise up wholly as a flood; and it will be cast out
کیا اس سبب سے زمین نی تھر تھراے گی اور اُس کا ہر ایک باشندہ ماتم نہ کرے گا؟ ہاں وُہ بالکل دریای نیل کی طرح اُٹھے گی
while they shall wander about in the earth, so mourn not thou over this transgressing people.
اس نافرمان قوم(کے عبرت ناک حال) پر افسوس نہ کرنا
For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken, I have purposed, and will not change, neither will I turn back from it.
زمین ماتم کرے گی اور آسمان تاریک ہو جائے گا، کیونکہ مَیں یہ فرما چکا ہوں، اور میرا ارادہ اٹل ہے۔ نہ مَیں یہ کرنے سے پچھتاؤں گا، نہ اِس سے باز آؤں گا۔
Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? yea, it shall rise up wholly like the River; and it shall be troubled
کیا اس سبب سے زمین نی تھر تھراے گی اور اُس کا ہر ایک باشندہ ماتم نہ کرے گا؟ ہاں وُہ بالکل دریای نیل کی طرح اُٹھے گی
For this shall the earth mourn, and the heaven above darken, because I have said it, purposed it, and repent it not, neither will I turn back from it.
زمین ماتم کرے گی اور آسمان تاریک ہو جائے گا، کیونکہ مَیں یہ فرما چکا ہوں، اور میرا ارادہ اٹل ہے۔ نہ مَیں یہ کرنے سے پچھتاؤں گا، نہ اِس سے باز آؤں گا۔
For this shall the earth mourn, and the heavens above shall darken, for that which I spoke as I had planned, I did not regret and I will not turn back from it.
زمین ماتم کرے گی اور آسمان تاریک ہو جائے گا، کیونکہ مَیں یہ فرما چکا ہوں، اور میرا ارادہ اٹل ہے۔ نہ مَیں یہ کرنے سے پچھتاؤں گا، نہ اِس سے باز آؤں گا۔
For this will the earth mourn, and the heavens above be black: for I have spoken and I have purposed it, and will not repent, neither I turn back from it.
زمین ماتم کرے گی اور آسمان تاریک ہو جائے گا، کیونکہ مَیں یہ فرما چکا ہوں، اور میرا ارادہ اٹل ہے۔ نہ مَیں یہ کرنے سے پچھتاؤں گا، نہ اِس سے باز آؤں گا۔
Shi'as mourn during Muharram to pay respect to Husayn whose sacrifices kept true Islam alive and to show their allegiance
شیعوں محرم کے دوران سوگ مناتے ہیں کہ وہ حسین کو یاد کرتے ہیں جن کی قربانیوں نے حقیقی اسلام کو زندہ رکھا
believes in Allah and the Last Day to mourn for more than three days for any dead person except her husband, for whom she should mourn for four months and ten days.”.
میت پر تین دن سے زیادہ سوگ کرے۔ ہاں اپنے خاوند کے فوت ہونے پر وہ چار ماہ دس دن سوگ منائے گی۔‘
Anguish and mourning will flee away.
غم اور ماتم دور بھاگے گا
Grief and mourning are the same thing.
دکھ اور افسوس ایک جیسا ہے
Results: 48, Time: 0.1037

Top dictionary queries

English - Urdu