WE LEFT in Urdu translation

[wiː left]
[wiː left]
چھوڑ
leave
besides
drop
instead
let
away
skip
quit
stop
forsake
الیاسؑ
نکل
forth
nickel
leave
escape
get
emerge
came
shall depart
go out
pass out
ہم نے پچھلوں میں
دیتے ہیں کہ ہم گئے

Examples of using We left in English and their translations into Urdu

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Today we are carrying on from where we left off.
ہم آج بھی اسی موڑ پر کھڑے ہیں جہاں آپ ہمیں چھوڑ کر چلے گئے تھے
So, today we're picking up where we left off.
ہم آج بھی اسی موڑ پر کھڑے ہیں جہاں آپ ہمیں چھوڑ کر چلے گئے تھے
We left town in the evening.
سرِ شام بستی کو ہم چھوڑ آئے
It was light when we left.
روشنی جب سے مجھے چھوڑ گئی
Here we are today picking up where we left off.
ہم آج بھی اسی موڑ پر کھڑے ہیں جہاں آپ ہمیں چھوڑ کر چلے گئے تھے
After prayers, we left.
اگر حرفِ دعا بھی ہم نے چھوڑا
We always seem to pick up right where we left off.
اچھی خبر یہ ہے کہ ہم ہمیشہ صحیح طریقے سے اٹھاؤ جہاں ہم نے چھوڑ دیا ہے
The house was better then when we left.
اقامت سے بہتر ہے اس وقت رحلت
After dinner, we left for the city.
سرِ شام بستی کو ہم چھوڑ آئے
Comments Off on where we left it.
Comments Off on یہ کہاں آگئے ہم
We will pick up the threads from where we left in 1999.
بات وہیں سے شروع کریں گے جہاں 1999 میں چھوڑی تھی
We would be worse off if we left.
برائی سے ہوں گا اگر ہم کنار
We will start where we left off.
ہم وہیں سے شروع کریں گے جہاں سے چھوڑا تھا
My son. He… We left and he's there.
اہ، میرا بیٹا. He-- ہم چھوڑ دیا اور وہ وہاں ہے
They say,"We left them while they were praying
وہ جواب دیتے ہیں کہ ہم گئے تو انہیں نماز میں پایا
They will say:'We left them when they were praying
وہ جواب دیتے ہیں کہ ہم گئے تو انہیں نماز میں پایا
And We left for him among the later folk(The Salutation): Peace be unto Ibrahim.(-xxxvii: 103-109).
اور چھوڑا ہم نے اوپر اس کے بیچ پچھلوں کے٭ سلامتی ہوجیو اوپر ابراہیم کے٭اسی طرح
They reply,'We left them while they were praying, and we came to
وہ جواب دیتے ہیں کہ ہم گئے تو انہیں نماز میں پایا
We left a sign in this for those who fear the grievous punishment.
اور وہاں ہم نے ان کے لیے جو درد ناک عذاب کا ڈر رکھتے ہیں ایک(کامل) علامت چھوڑی
And we left for him among generations[to come] in later times: peace and salutation to Abraham!”[ix].
اور چھوڑا ہم نے اوپر اس کے بیچ پچھلوں کے٭ سلامتی ہوجیو اوپر ابراہیم کے٭اسی طرح
Results: 64, Time: 0.041

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Urdu