DEVRAIS DEMANDER in English translation

should ask
devrait demander
devriez poser
devrait prier
devriez interroger
devrais inviter
would have to ask
devriez demander
should get
devriez obtenir
devrais prendre
devrait avoir
devrais aller
devrait faire
devriez recevoir
devrait être
devrais acheter
devrait trouver
devrais mettre
should seek
devraient chercher
devrait s'efforcer
devrait rechercher
devrait demander
devrait viser
devrait solliciter
devraient s'employer
devraient s'attacher
devrait obtenir
devraient tenter

Examples of using Devrais demander in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Tu devrais demander un nouvel avocat.
You gotta ask for a new lawyer.
J'ai l'impression que je devrais demander un autographe ou quelque chose.
Feel like I should ask for an autograph or something.
Dit moi maintenant combien je devrais demander?
Now also tell me how much I should demand.
Je suis la dernière personne à qui tu devrais demander de l'aide.
I am the last person on this earth that you should be asking help from.
Y a-t-il quelqu'un en particulier à qui je devrais demander?
Is there anyone in particular I should ask for?
Peut-être, je devrais demander parce qu'il a dit en passant
Perhaps, I should ask because he said casually that I can wear something obvious
Tu devrais demander à ton frère de toucher un mot à son patron.
I really think you should ask your brother to put in a good word with his boss.
Sauf que si j'étais mariée, je devrais demander la permission à mon mari.
If I got married I would have to ask my husband if that was OK.
Heu, peut-être que tu devrais demander à Char avant de commencer à fouiller dans toutes ses affaires.
Uh, maybe you should ask char before you start going through all her stuff.
Mon père m'a dit que je devrais Demander au Chef Mouna Pour nous aider, nous les jeunes, À obtenir les tatouages sur nos visages.
My father told me that I should ask Chief Mouna to help us youngsters get our faces tattooed.
Je pense que tu devrais demander au Père Noël d'offrir un travail à ton père avec des avantages dentaires,
I think that you should ask Santa to get your daddy a job with some dental benefits,
Peut-être que tu devrais demander autour de toi et voir si quelqu'un d'autre a entendu cela.
Perhaps you should ask around and see if anyone else heard that.
Hé, peut-être que tu devrais demander au Diable de nous aider sur celle-là.
Hey, maybe you should ask the devil to help us on this one.
Tu devrais demander son avis à celui à qui tu imposes ce genre de contrat.
You should ask a man before you put him under this sort of contract.
Tu devrais demander au bon Dr. Hart ici Pour une suggestion sur un psy.
You should ask the good Dr. Hart here for a suggestion on a shrink.
Et bien, tu sais ce que Calista dit… tu devrais demander ce que tu veux.
Well, you know what Calista says… you should ask for what you want.
Et bien, si tu as besoin de chanter cette chanson ce soir, tu devrais demander à Ade.
Well, if you need someone to sing that song tonight, you should ask Ade.
Tu devrais demander"pourquoi Enzo a le numéro de Sarah Salvatore dans son téléphone?
You should be asking"why does Enzo have Sarah Salvatore's number in his phone?
Tu devrais demander ce que j'ai entendu avant de hurler comme le putain de petit poulet.
What you should be asking is what I overheard before you screeched up like chicken frickin' little.
C'est quoi, la pension alimentaire", c'est ça, que tu devrais demander.
What is Indiana?"What is alimony," is what you should be asking.
Results: 95, Time: 0.0635

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English