Examples of using
Devrait instaurer
in French and their translations into English
{-}
Official
Colloquial
Une IMF devrait instaurer des règles et procédures explicites lui permettant de régler ses obligations de paiement dans les délais le jour même
An FMI should establish explicit rules and procedures that enable the FMI to effect same-day and, where appropriate,
Le SMA de la DSM devrait instaurer des séances d'information officielles avec les employés du Ministère pour faire le point sur les droits en matière de congés
ADM, CSB should institute formal information sessions with FIN employees to update and clarify leave entitlements
le Gouvernement devrait instaurer un climat propice à l'octroi d'une aide au développement,
the Government should create an environment conducive to the granting of development assistance,
le projet d'articles devrait instaurer une présomption de régularité du séjour
the draft articles should establish the presumption of legality of stay
Elle estime que le gouvernement devrait instaurer un système d'inspection des enseignants
She considered that the Government should set up an inspection system for teachers
Le Directeur exécutif devrait instaurer un mécanisme interne pour contrôler la situation financière de l'Office
The Executive Director should institute a corporate mechanism to oversee the financial situation of the Office
Il a également été indiqué que le groupe de l'évaluation devrait instaurer un cycle d'établissement de rapports approprié,
It was also stated that the unit should establish an appropriate cycle for its reports, including the annual evaluation report,
Le Comité consultatif partage l'avis du Corps commun d'inspection selon lequel le PNUD devrait instaurer un cycle d'examen périodique du Programme des Volontaires des Nations Unies afin de gérer les risques de façon objective
The Advisory Committee agrees with the Joint Inspection Unit that UNDP should introduce a regular review cycle for the United Nations Volunteers Programme to ensure objective risk control
Il devrait instaurer des systèmes de contrôle qui tiennent compte des Principes des Nations Unies pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale
It should establish inspection systems which take into account the United Nations Principles for the Protection of Persons with Mental Illness
qui devrait être approuvée avant les élections présidentielles de 2009, et qui devrait instaurer une meilleure séparation des pouvoirs.
which was expected to be approved before the presidential elections of 2009 and should establish better separation of powers.
BOCALANDRO(Argentine) explique que sa délégation s'est abstenue parce qu'elle estime que la convention devrait instaurer un véritable équilibre reflétant de façon appropriée l'obligation de ne pas causer de dommages significatifs.
Mr. BOCALANDRO(Argentina) explained that his delegation had abstained from voting because it believed that the convention should establish a true balance which suitably reflected the obligation to cause no significant harm.
l'enfant dans sa famille, l'autorité compétente devrait instaurer, soutenir et superviser des contacts réguliers et appropriés entre l'enfant et sa famille.
his/her family specifically for the purpose of reintegration should be developed, supported and monitored by the competent body.
le présent règlement devrait instaurer des seuils au-dessous desquels les transactions ne doivent pas être notifiées.
to competent authorities and the public, thresholds should be introduced in this Regulation below which transactions need not be notified.
L'État partie devrait instaurer des garanties contre les représailles dans le but de protéger tous les plaignants,
The State party should establish safeguards against reprisals in order to protect all complainants,
Le groupe devrait instaurer un cycle approprié pour ses rapports,
The unit should establish an appropriate cycle for its reports,
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait instaurer un mécanisme de contrôle efficace pour veiller à ce que le Département des opérations de maintien de la paix exerce l'autorité qui lui est déléguée en matière de recrutement de manière transparente
The Office of Human Resources Management should implement an effective monitoring mechanism to ensure that the recruitment authority delegated to the Department of Peacekeeping Operations is exercised with transparency and in accordance with the human
Une IMF devrait instaurer des règles et procédures explicites
An FMI should establish explicit rules
en particulier la Commission des droits de l'homme qui devrait instaurer un climat propice à l'épanouissement des droits de l'homme en général
especially the Human Rights Commission, which should create an environment favourable to the development of human rights in general
En particulier, une IMF devrait instaurer et contrôler, pour ses banques de règlement, le respect de critères stricts qui tiennent compte,
In particular, an FMI should establish and monitor adherence to strict criteria for its settlement banks that take account of,
Et pour profiter au maximum des opportunités qu'offre cette CVM, il devrait instaurer un environnement propice à son développement notamment par le renfoncement de la compétitivité de l'économie dans son ensemble
To maximize the opportunities offered by this GVC, it should establish a conducive environment for its development, particularly by boosting the economy's competitiveness as a whole,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文