doesn't get
ne reçoivent pas
n'ont pas
n'obtiennent pas
ne sont pas
ne vas pas
ne prenez pas
ne pas mettre
ne montez pas
pige pas
ne bénéficient pas doesn't turn
don't turn
ne tournez pas
ne mettez pas
ne retournez pas
n'allumez pas
n'éteignez pas
n'activez pas
ne deviennent pas
n'ouvrez pas
ne faites pas are not becoming won't become
ne deviendra pas
ne deviendront
ne sera pas
ne seront
ne prendra pas
n'entreront pas don't get
ne reçoivent pas
n'ont pas
n'obtiennent pas
ne sont pas
ne vas pas
ne prenez pas
ne pas mettre
ne montez pas
pige pas
ne bénéficient pas don't become
ne deviennent pas
ne soient pas
ne tombent pas
ne siéent pas doesn't become
ne deviennent pas
ne soient pas
ne tombent pas
ne siéent pas did not become
ne deviennent pas
ne soient pas
ne tombent pas
ne siéent pas does not get
ne reçoivent pas
n'ont pas
n'obtiennent pas
ne sont pas
ne vas pas
ne prenez pas
ne pas mettre
ne montez pas
pige pas
ne bénéficient pas do not get
ne reçoivent pas
n'ont pas
n'obtiennent pas
ne sont pas
ne vas pas
ne prenez pas
ne pas mettre
ne montez pas
pige pas
ne bénéficient pas is not getting
Ne devient pas bougon, Phillip.On ne devient pas un chef d'entreprise compétent d'un jour à l'autre. Une chauve-souris ne devient pas un paon en se retournant à l'envers! On ne devient pas riche sans offusquer beaucoup de gens. Look, you don't get rich without pissing a lot of people off. Je comprends, ton job ne devient pas plus facile. I take it your job's not getting any easier on you.
On ne devient pas soudain pilote de chasse à 20 ans. Yeah, you don't become a fighter pilot suddenly at age 20. On ne devient pas Premier ministre par hasard. You don't get to be Prime Minister by accident. Sinon, il vieillit, mais ne devient pas un vrai homme. Or else he grows old, but doesn't become a real man. On ne devient pas spécialiste en casques du jour au lendemain. You don't become a helmet specialist overnight. Le plus curieux, c'est qu'on ne devient pas plus malin. The curious thing is you don't get any smarter. On ne devient pas geisha par caprice. You don't become a geisha on a whim. Je ne couds pas un seul point si on ne devient pas riche. I don't give a stitch, if I don't get rich. Évidemment, on ne devient pas " sambista" en 5 semaines. Of course, you don't become a true sambista in 5 weeks. Très bien, Zuckerberg, ne devient pas tout. All right, Zuckerberg, don't get all. Mais compadre, on ne devient pas un puma en quelques jours. But, compadre you don't become a mountain lion in just a few days. Allons, Stanley, ne devient pas agressif. Now, Stanley, don't get belligerent. On ne devient pas numéro 1 du nettoyage ICT par hasard. You don't become number one in ICT cleaning just like that. On ne devient pas professionnel en e-learning en un claquement de doigts! You don't become an e-learning professional overnight! On ne devient pas le meilleur transporteur de l'année 2014 par hasard! Because you do not become the best logistician in France in 2014 by chance! On ne devient pas potier en un jour! We do not become a potter in one day!
Display more examples
Results: 254 ,
Time: 0.0526