RECOURANT in English translation

using
utiliser
utilisation
usage
recours
consommation
emploi
resorting
station
complexe
recours
localité
recourir
ressort
hôtel
villégiature
centre
utilizing
utiliser
exploiter
recourir
se servir
employer
appel
utilisation
recours
employing
employer
utiliser
recourir
embaucher
engager
emploi
recours
travaillent
occupent
applying
demander
postuler
applicable
utiliser
solliciter
application
s'appliquent
valent
relying
compter
se fier
se fonder
recourir
invoquer
recours
appel
confiance
s'appuient
reposent
having recourse
avoir recours
recourir
saisir
faire appel
dispose d'un recours
use
utiliser
utilisation
usage
recours
consommation
emploi
used
utiliser
utilisation
usage
recours
consommation
emploi
uses
utiliser
utilisation
usage
recours
consommation
emploi
resort
station
complexe
recours
localité
recourir
ressort
hôtel
villégiature
centre
resorted
station
complexe
recours
localité
recourir
ressort
hôtel
villégiature
centre
employs
employer
utiliser
recourir
embaucher
engager
emploi
recours
travaillent
occupent
employ
employer
utiliser
recourir
embaucher
engager
emploi
recours
travaillent
occupent

Examples of using Recourant in French and their translations into English

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Pour procéder à l'évaluation, le BSCI a combiné des méthodes de collecte de données qualitatives et quantitatives, en recourant aux 12 sources de données suivantes.
In conducting the evaluation, OIOS utilized a combination of qualitative and quantitative methods, drawing on data from the following 12 sources.
De plus, une partie de ce système ne pouvait être rendue accessible à l'auteure même en recourant à différentes aides techniques.
In addition, part of the system could not be made accessible to the author even with the use of various technical aids.
L'Unité de coordination du projet se chargerait de l'évaluation des solutions possibles en recourant à des spécialistes du pays et de l'extérieur en cas de besoin.
The PCU would manage the evaluation of options, drawing on expertise within the country and from outside as needed.
La Jamihiriya arabe libyenne rejette l'accusation israélienne selon laquelle elle s'efforce d'entraver le processus de paix en recourant à la terreur, à la violence et à la subversion.
The Libyan Arab Jamahiriya rejects the Israeli accusation that it is attempting to impede the peace process by means of terror, violent activities and subversion.
il faut renforcer la composition des missions en recourant à des experts.
the composition of missions needed to be strengthened through recourse to experts.
la stabilité politique en recourant à des mercenaires.
political stability through recourse to mercenaries.
l'exécutif les empêche de s'organiser en recourant à des principes qui n'ont plus cours.
the executive branch prevented them from organizing by invoking principles that were no longer valid.
où les partis ayant perdu les élections chercheraient inévitablement des solutions analogues en recourant à la guerre.
where parties defeated in elections would inevitably seek similar solutions through recourse to war.
Beaucoup des réformes proposées pourraient être appliquées en amendant le règlement intérieur du Conseil ou en recourant aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale.
Many of the proposed reforms could be implemented through amendment of the Council's rules of procedure or through relevant General Assembly resolutions.
par exemple dans le cas de la maintenance, en recourant aux fonds extrabudgétaires.
for example for maintenance, through the utilization of extrabudgetary funds.
Il sera également fait en sorte d'adapter les outils de formation aux besoins locaux en recourant au savoir-faire local.
Emphasis will also be placed on tailoring the training material to local needs through recourse to local expertise.
Les équipes de formateurs de l'ETUI, Département Formation, sont toujours constituées en recourant en priorité aux formateurs des organisations(de préférence aux euro-formateurs);
The ETUI Education Department teams of trainers are always formed by turning first to the organisations' trainers(preferably Eurotrainers);
aux groupes communautaires recourant à des pratiques novatrices en matière de consommation
community groups engaged in innovative sustainable consumption
Nos designers et ingénieurs ont créé l'espace où vous pouvez profiter du confort standard d'un domicile, en recourant, en même temps, aux technologies les plus récentes.
Our designers and engineers have created a space where you can enjoy amenities just like in a standard house, while using the latest technological advances.
celle-ci n'est pas possible, une réparation symbolique peut être considérée en recourant par exemple à des travaux d'intérêt général.
if this is not possible, symbolic reparation may be considered for example through community service.
la MINUAD produira son électricité en recourant à l'énergie solaire plutôt qu'aux combustibles fossiles.
in addition, that UNAMID will be utilizing solar power in lieu of fossil fuels for power generation.
réduisez votre stress en recourant aux soins attentionnés de massothérapeutes chevronnés.
reduce your stress by turning to the delicate cares of experienced massage therapists.
d'enrichissement de la farine, de l'huile de friture et du sel en recourant notamment à des activités de commercialisation sociale pour parvenir à une meilleure couverture.
cooking oil and salt will be improved, especially through social marketing for achieving better coverage.
Elle résulte de la décision prise par John Brown de réduire les retards d'exécution du projet Omar II en recourant au transport aérien plutôt qu'au transport maritime.
It was caused by John Brown's decision to reduce the delays on the Omar II project by utilising air freight instead of ocean freight.
de réduction de l'empreinte énergétique, en recourant notamment à des solutions permettant la production d'énergies renouvelables lire encadré page 49.
reduce the energy footprint, turning in particular to solutions for producing renewable energy see boxed text page 49.
Results: 1569, Time: 0.0895

Top dictionary queries

French - English