il faudrait élaborer un mécanisme distinct pour le Protocole, ce qui supposait un comité distinct.
there was a general agreement that a separate mechanism, involving a separate committee, would have to be developed for the Protocol.
En effet, Susana a réussi a guérir d'un problème de santé grâce à un régime macrobiotique qui supposait une tolérance zéro aux produits animaux et aux sucres.
Adhering to a macrobiotic diet cured Susana of a long-term health problem and since this diet assumes zero tolerance for animal products and any sugars.
Ce nom désorienta les visiteurs qui supposait qu'Islands of Adventure une nouvelle partie rattachée à l'existant plutôt qu'un nouveau parc à thème.
It seemed that visitors were confused by the name, assuming that Islands of Adventure was a new area added to the already-existing Universal Studios Florida theme park.
Les ministres et les autres parties prenantes ont souligné que la cohérence supposait un partenariat à tous les niveaux.
Ministers and other stakeholders stressed that coherence implies partnership at all levels.
Toutefois ce processus n'était pas automatique et supposait que les règles existantes étaient mondiales
Nevertheless, this is not an automatic process and presupposes that existing rules are global
La démocratie supposait le respect des droits politiques
Democracy presupposes the respect of political rights
Le Comité a constaté que la mise en œuvre de six des recommandations en cours d'application supposait plusieurs changements et réformes nécessitant l'intervention d'autres acteurs.
The Board noted that six of its recommendations that are under implementation require a number of changes and reforms which involve other stakeholders.
Dans les scénarios de base, on supposait que le niveau d'intégration de l'énergie éolienne aux États-Unis répondait à toutes les exigences actuelles de la NPR.
In the base scenarios, it was assumed that wind energy penetration in the USA was at a level that satisfied all existing RPS requirements.
L'approche fonctionnelle conduite par Unidroit supposait une neutralité totale vis-à-vis du droit de la propriété.
The functional approach led by Unidroit supposed total neutrality with respect to property rights.
Ce processus supposait une étude approfondie de la consommation réelle des substances appauvrissant la couche d'ozone au niveau des installations.
That process included a thorough review of the real ODS consumption on a plant level.
Selon lui la citoyenneté européenne supposait une véritable culture démocratique,
According to him the European citizenship supposed a true democratic culture,
Pour l'observateur de la Nouvelle-Zélande, trouver un terrain d'entente supposait que tous les participants participent pleinement et de façon constructive à un dialogue authentique.
The observer for New Zealand said that the task of finding common ground would require all the participants to engage fully and constructively in a real dialogue.
Cela supposait qu'ils établissent un ordre du jour collectif fondé sur leurs avantages comparatifs respectifs tels qu'il découlent de leurs mandats,
This called for a collective agenda built on the comparative advantages of the various parts of the system deriving from their complementary mandates,
Un tel effort supposait l'utilisation des technologies les plus récentes,
Such an effort called for the use of state-of-the-art technologies,
Cela supposait que les prestataires de services ne soient tenus que par la réglementation de l'État membre d'établissement,
This would imply that service providers should comply only with the regulations of the MS of establishment,
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文