TOURNENT MAL in English translation

go wrong
aller mal
mal se passer
aller de travers
tournent mal
déraper
go bad
tournent mal
vont mal
go awry
tournent mal
aller mal
aller de travers
dérape
go badly
tournent mal
vont mal
se passent mal
turn bad
tournent mal
devenir mauvais
transformer le mauvais
tourner mauvais
devenir néfaste
go sour
tournent mal
tournent au vinaigre
go sideways
vont de travers
aller de côté
dérapent
continuer sideways
goes wrong
aller mal
mal se passer
aller de travers
tournent mal
déraper
going wrong
aller mal
mal se passer
aller de travers
tournent mal
déraper

Examples of using Tournent mal in French and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
C'est comme d'autres racollages qui tournent mal.
It just seems like another case of solicitation gone bad.
Au cas où les choses tournent mal?
In case things went bad?
Les choses tournent mal à Hachinohe.
Things are going bad at Hachinohe.
Si les choses tournent mal, je vous préviens.
If things look bad, I will let you know.
Les choses tournent mal dehors, n'est-ce pas?
Things are turning to shit out there, aren't they?
Les choses tournent mal ici et.
Things are going bad here, and.
Les relations entre les groupes de résistance et les Britanniques tournent mal.
Relations between the resistance groups and the British soured.
Mais parfois, les choses tournent mal.
But sometimes things do go wrong.
Non, c'est notre alibi si les choses tournent mal.
No, we can't do that. He's our alibi if things go good.
Ce qui fait que tous nos plans tournent mal.
It causes all of our plans to go awry.
II est presque impossible que les choses tournent mal.
It is almost impossible for anything to go wrong.
Les trafics d'armes tournent mal parfois.
Gun deals do go bad sometimes.
Si jamais les choses tournent mal, vous devez pouvoir montrer que vous avez posé les bonnes questions et fourni les bonnes informations.
If things go wrong, one must be able to prove that the right questions have been asked and the right information has been provided.
Au cas où les choses tournent mal, j'ai toujours un endroit pour me réfugier.
Just in case things go bad, I always have a safe place to go home to.
Si les choses tournent mal, je souffle dans ce sifflet
If things go wrong, I will blow this whistle
Quand les missions tournent mal, beaucoup meurent et font face à leur triste sort.
When missions go awry, they often lose their lives Meeting their sorrowful fate.
Ces canadiens, ils semblent si gentils et innocents, mais quand ils tournent mal, c'est façon Dark Vador.
I will tell you what. Those Canadians, the seem so sweet and innocent, but when they go bad, they go Darth Vader bad..
Si les choses tournent mal… j'ai pensais que je pourrai venir avec vous.
If things go badly for us… I thought I might come with you.
Ne pas donner les fils tournent mal, l'écouteur à perdu, pour protéger contre les dommages.
Do not wire will go awry, ear bud to get lost, to protect against damage.
Lorsque les choses tournent mal le Seresta ou le Valium peut aider à calmer les craintes.
When things go wrong Seresta or Valium can help to bring fears down to an'easy to handle' level.
Results: 142, Time: 0.0638

Tournent mal in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

French - English