ALLAH SEIZED - vertaling in Nederlands

['ælə siːzd]
['ælə siːzd]
god greep
kastijdde god
allah greep
allah strafte
allah seized
god seized
god verdelgt

Voorbeelden van het gebruik van Allah seized in het Engels en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
traces in the land. Then Allah seized them because of their sins and they had none who could protect them from Allah..
lieten meer sporen achter op de aarde, maar God greep hen voor hun zonden; voor hen was er tegen God geen beschermer.
revelations, etc.), so Allah seized(destroyed) them for their sins.
zij loochenden Onze Tekenen en Allah strafte hen vanwege hun zonden.
so Allah seized them; indeed Allah is All Powerful, Severe in Punishment.
daarom kastijdde God hen: want hij is sterk en gestreng in het straffen.
who denied Our signs. So Allah seized them for their sins, and Allah is severe in retribution.
zij loochenden Onze Tekenen en Allah strafte hen vanwege hun zonden. En Allah is streng in de Bestraffing.
and so Allah seized them. Surely, He is Strong,
daarom kastijdde God hen: want hij is sterk
exceeded them- so Allah seized them on account of their sins, and they had no one to save them from Allah..
lieten meer sporen achter op de aarde, maar God greep hen voor hun zonden; voor hen was er tegen God geen beschermer.
so Allah seized them. Lo! He is Strong,
daarom kastijdde God hen: want hij is sterk
left firmer traces in the earth, but Allah seized them for their sinning, and they had none to protect them from Allah..
lieten meer sporen achter op de aarde, maar God greep hen voor hun zonden; voor hen was er tegen God geen beschermer.
they denied Our signs; so Allah seized them because of their sins; and Allah's punishment is severe.
zij loochenden Onze Tekenen en Allah strafte hen vanwege hun zonden. En Allah is streng in de Bestraffing.
in the earth. Yet Allah seized them for their sins, and they had no protector from Allah..
lieten meer sporen achter op de aarde, maar God greep hen voor hun zonden; voor hen was er tegen God geen beschermer.
so Allah seized them. Indeed, He is Powerful
daarom kastijdde God hen: want hij is sterk
with respect to the effects[they left] in the land. But then Allah seized them for their sins, and they had no defender against Allah 's punishment.
lieten aanzienlijker sporen van hunne macht op de aarde; doch God kastijdde hen om hunne zonden, en er was niemand om hen bij God te ondersteunen.
left behind more splendid traces in the land. Then Allah seized them because of their sins and they had none who could protect them from Allah..
lieten aanzienlijker sporen van hunne macht op de aarde; doch God kastijdde hen om hunne zonden, en er was niemand om hen bij God te ondersteunen.
themselves in might and left firmer traces in the earth, but Allah seized them for their sinning, and they had none to protect them from Allah..
lieten aanzienlijker sporen van hunne macht op de aarde; doch God kastijdde hen om hunne zonden, en er was niemand om hen bij God te ondersteunen.
in power and(in the) traces(which they left behind them) in the earth. Yet Allah seized them for their sins, and they had no protector from Allah..
lieten aanzienlijker sporen van hunne macht op de aarde; doch God kastijdde hen om hunne zonden, en er was niemand om hen bij God te ondersteunen.
They were greater than them in strength and in impression on the land, but Allah seized them for their sins. And they had not from Allah any protector.
Deze waren machtiger dan zij in sterkte, en lieten aanzienlijker sporen van hunne macht op de aarde; doch God kastijdde hen om hunne zonden, en er was niemand om hen bij God te ondersteunen.
left firmer traces in the earth, but Allah seized them for their sinning, and they had none to protect them from Allah..
in hun sporen op aarde. Toch greep Allah hen voor hun zonden en zij hadden niemand om hen tegen Allah te beschermen.
they denied Our signs; so Allah seized them because of their sins; and Allah's punishment is severe.
beschouwden zij mijne teekens als leugens, God heeft hen gegrepen om hunne zonden, en God is streng in zijne straffen.
Like Pharaoh's people and those before them who belied Our revelations; Allah seized them in their sinfulness. Allah is firm in inflicting punishment.
Op de wijze van het volk van Pharao en die welke vóór hen geleefd hebben, beschouwden zij mijne teekens als leugens, God heeft hen gegrepen om hunne zonden, en God is streng in zijne straffen.
they disbelieved Our revelations and so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in punishment.
beschouwden zij mijne teekens als leugens, God heeft hen gegrepen om hunne zonden, en God is streng in zijne straffen.
Uitslagen: 57, Tijd: 0.0486

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Engels - Nederlands