LIGHT OF ALLAH - vertaling in Nederlands

[lait ɒv 'ælə]
[lait ɒv 'ælə]
licht van allah
light of allah
light of god

Voorbeelden van het gebruik van Light of allah in het Engels en hun vertalingen in het Nederlands

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
They desire to extinguish the Light of Allah with their mouths; but Allah seeks only to perfect His Light, though the unbelievers hate it.
Zij trachten het licht van God door hunne monden uit te blusschen; maar God wil slechts zijn licht volmaken, hoewel de ongeloovigen daarvan een afkeer hebben.
They desire to put out the light of Allah with their mouths, and Allah will not consent save to perfect His light,
Zij trachten het licht van God door hunne monden uit te blusschen; maar God wil slechts zijn licht volmaken,
They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah refuses except to perfect His light, although the disbelievers dislike it.
Zij trachten het licht van God door hunne monden uit te blusschen; maar God wil slechts zijn licht volmaken, hoewel de ongeloovigen daarvan een afkeer hebben.
They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah is intent on perfecting His light though the faithless should be averse.
Zij trachten het licht van God door hunne monden uit te blusschen; maar God wil slechts zijn licht volmaken, hoewel de ongeloovigen daarvan een afkeer hebben.
They intend to put out the Light of Allah(i.e. the religion of Islam,
Zij wensen Gods licht met hun monden uit te doven,
Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah disdaineth(aught)
Zij willen het Licht van Allah doven met hun monden, maar Allah wil slechts
Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah disdaineth(aught)
Zij wensen Gods licht met hun monden te doven, maar God weigert het
They intend to put out the Light of Allah(i.e. the religion of Islam,
Zij willen het Licht van Allah doven met hun monden,
They intend to put out the Light of Allah(i.e. the religion of Islam,
Zij trachten Gods licht met hunnen mond uit te blusschen;
They wish to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will not agree except that He will perfect His light,
Zij trachten het licht van God door hunne monden uit te blusschen; maar God wil slechts zijn licht volmaken,
Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah disdaineth(aught) save that He shall perfect His light,
Zij trachten het licht van God door hunne monden uit te blusschen; maar God wil slechts zijn licht volmaken,
They seek to extinguish the light of Allah by blowing through their mouths;
Zij trachten het licht van God door hunne monden uit te blusschen;
Christians want to extinguish the light of Allah.
de joden en de christenen het licht van Allah willen doven.
Allah is the Light of the heavens and the earth.
Allah geeft het licht aan de hemelen en de aarde.
Allah is the Light of the heavens and the earth.
God is het licht van de hemelen en de aarde.
An-Nur-35: Allah is the Light of the heavens and the earth.
An-Nur-35: Allah geeft het licht aan de hemelen en de aarde.
They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light though the faithless should be averse.
Zij trachten Gods licht met hunnen mond uit te blusschen; maar God zal zijn licht volmaken, hoewel de ongeloovigen afkeerig daarvan zijn.
They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah refuses except to perfect His light,
Zij wensen Gods licht met hun monden te doven, maar God weigert het
They desire to put out the light of Allah with their mouths, and Allah will not consent save to perfect His light, though the unbelievers are averse.
Zij willen het Licht van Allah doven met hun monden, maar Allah wil slechts Zijn Licht volledig laten schijnen, ook al haten de ongelovigen het.
They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah is intent on perfecting His light though the faithless should be averse.
Zij wensen Gods licht met hun monden te doven, maar God weigert het Zijn licht niet te vervolmaken, ook al staat het de ongelovigen tegen.
Uitslagen: 689, Tijd: 0.0739

Light of allah in verschillende talen

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Engels - Nederlands