MAAR DAT IS WAT - vertaling in Frans

mais c'est ce qui
mais c'est
mais c'est ce qu'

Voorbeelden van het gebruik van Maar dat is wat in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Het is niet precies mogelijk is, maar dat is wat we hebben.
Ce n'est pas vraiment possible. Pourtant c'est le cas.
Ik weet het niet, maar dat is wat ik uit het diagram kan ontcijferen in 24 seconden.
Je n'en sais pas plus à ce sujet, mais c'est ce que je peux déchiffrer à partir de ce schéma en 24 secondes.
Ja, maar dat is wat hem zo onoverwinnelijk maakte op het veld.
Oui, mais c'est ce qui faisait de lui quelqu'un d'invincible sur le terrain.
Dat is niet bevestigd, maar dat is wat wij doorkregen… ls alles goed met hem?
Il n'y a pas d'autre confirmation, mais c'est ce que nous avons… Il va bien?
Ik ben niet zeker, maar dat is wat ik voortdurend heb gedaan.
Je n'en suis pas sûr. Je ne suis pas sûr, mais c'est ce que j'ai toujours fait.
Maar dat is wat je… nooit echt zeker weet, hé?
Mais c'est le but. Tu n'es jamais certain que c'est la bonne?
Maar dat is wat er nu gebeurt
Mais c'est ce qui se passe réellement,
Maar dat is wat men noemt the soft harmonization,
Mais c'est ce que l'on appelle la soft harmonization,
Maar dat is wat ons zou moeten motiveren om deze spannende taal te leren!
Mais c'est justement cela qui devrait nous motiver à apprendre cette langue si passionnante!
Ik roddel niet graag, maar dat is wat ze op de Hill zeggen.
Je déteste être à l'origine des ragots, Noah, mais c'est ce qui se dit.
te beginnen vanaf de onderkant weer, maar dat is wat hij moest doen.
à commencer par le bas, mais c'est ce qu'il avait à faire.
Ze logen allemaal vanaf het begin, maar dat is wat Archons altijd doen- ze liegen en bedriegen.
Ils mentaient tous depuis le début, mais c'est ce que font les Archontes: ils mentent et trompent.
Ik weet dat het niet makkelijk is om aan de zijlijn te zitten, maar dat is wat er momenteel gebeurt, begrepen?
Rester sur le côté n'est pas facile, Mais c'est ce qui va se passer, compris?
Ik keek er ook wel even van op, maar dat is wat m'n cliënt wil.
J'en suis le premier stupéfait, mais c'est le souhait de ma cliente.
Ik geniet er niet van, en ik zie ook niet graag zielen dwalen, maar dat is wat ze doen als ze iets proberen af te sluiten.
Et je n'aime pas voir des âmes errer, mais c'est ce qu'elles font quand elles veulent terminer quelque chose.
Maar dat is wat deze dames het liefst aan doen strand,
Mais c'est ce que ces dames préfèrent porter plage,
U zult daar niet blij mee zijn, maar dat is wat er gaat gebeuren.
Cela ne vous plaît peut-être pas, mais c'est ce qui va se passer.
Ik ben in mijn leven van niets mee zeker geweest sinds 12 februari, maar dat is wat we hebben. Dat is waar het op zal neerkomen.
Je ne suis sûr de rien depuis le 12 février, mais c'est tout ce qu'il nous reste.
dat niet is wat je wou horen maar dat is wat ik kan doen.
ce n'est pas ce que tu voulais entendre Mais c'est ce que je peux faire.
Ik zou willen vertellen wat jullie willen horen, maar dat is wat er gebeurde.
J'aurais aimé vous dire ce que vous voulez entendre, mais c'est ce qui s'est passé.
Uitslagen: 95, Tijd: 0.0474

Maar dat is wat in verschillende talen

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans