TE ONDERVANGEN - vertaling in Frans

pour pallier
op te vangen
te ondervangen
om het hoofd te bieden
te compenseren
te verhelpen
te verzachten
pour remédier
te verhelpen
aan te pakken
op te lossen
te ondervangen
voor de oplossing
om iets te doen
te remediëren
remédier
ter ondervanging
worden aangepakt
pour parer
te ondervangen
à surmonter
te overwinnen
te boven te komen
oplossen
te overbruggen
te overstijgen
te overmeesteren
te ondervangen
zijn gehechtheid aan de bananensector om een "kritieke fase te overwinnen
éviter
vermijden
voorkomen
ontwijken
verhinderen
besparen
atténuer
verminderen
te beperken
verlichten
verzachten
verzwakken
afzwakken
als gevolg
vermindering
af te zwakken
te milderen
pour compenser
te compenseren
om
ter compensatie
te maken
ter compensering
te vergoeden
offset
worden gecompenseerd
te ondervangen

Voorbeelden van het gebruik van Te ondervangen in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Het comité nam akte van een voorstel van de vakbondsdelegatie om onderhandelingen te starten over flexibiliteit ten einde het gebrek aan richtlijnen over atypische arbeidsvormen te ondervangen.
Le comité a pris acte d'une suggestion de la délégation syndicale visant à engager une négociation sur la flexibilité, afin de pallier l'absence de directives sur le travail atypique.
De rapporteur probeert die problemen wel te ondervangen, maar geeft er geen efficiënt antwoord op.
bien que le rapport s'efforce d'éliminer ces problèmes, il n'offre aucune solution efficace.
economisch peil te kunnen handhaven en om de afkalving van het bevolkingaantal te ondervangen.
de maintenir notre niveau économique actuel et de pallier le déclin de la population.
de effectisering van de schuld te bevorderen, om meer kredietmogelijkheden te scheppen en de tekortkomingen van de multiplicator te ondervangen.
de manière à élargir les possibilités de crédit et à compenser la faiblesse du multiplicateur.
zonder bijzondere utomleniya en voltage om tamelijk ruimere afstanden te ondervangen.
qui permet sans fatigue spécial et effort surmonter d'assez grandes distances.
de economische activiteit te ondervangen.
destinées à pallier les conséquences sur l'emploi et l'activité économique de l'inévitable restructuration de la flotte communautaire.
De Commissie heeft deelgenomen aan de initiatieven die zijn genomen om de drugbestrijding te intensiveren; daarbij streeft zij er naar om op korte termijn de schadelijke gevolgen te ondervangen die de ver wezenlijking van de gemeenschappelijke markt op dit gebied zou kunnen hebben.
La Commission a participé aux efforts tendant à renforcer la lutte contre la drogue avec le souci dans le court terme de parer aux conséquences néfastes que pourrait entraîner dans ce domaine la réalisation du marché commun.
de regionale problemen(…) te ondervangen" 92/12/EEG, 24ste overweging.
de prendre les mesures nécessaires pour pallier à la fois les répercussions sociales dans les secteurs concernés et les difficultés régionales… qui pourraient naître» directive 92/12/CEE, préambule, considérant 23.
Om de problemen te ondervangen die de deelname van deze landen aan het vijfde kaderprogramma( KP5,
Pour parer aux difficultés qui ont limité leur participation au cinquième programme-cadre(PC5)
een aandeel insluiten om een provisie te vormen om het eventuele faillissement of onvermogen van bepaalde producenten te ondervangen, en dit tot een maximum van 5% van de kosten van de prestaties.
le Roi est autorisé à inclure dans le coût des prestations une quote-part destinée à constituer des provisions pour pallier la faillite ou l'insolvabilité éventuelle de certains producteurs, et ce à concurrence d'un maximum de 5% du coût des prestations.
kunnen de overige over eenkomstsluitende partijen voor een strikt beperkte periode de maatregelen nemen die noodzakelijk zijn om de gevolgen van die handelwijze te ondervangen.
conditions de la concurrence, les autres parties contractantes peuvent prendre, pour une période strictement limitée, les mesures nécessaires pour parer aux conséquences de cette action.
Overwegende dat, ten einde het niveau van de forfaitaire steun te stabiliseren door belangrijke schommelingen in de opbrengst van het ene tot het andere verkoopseizoen te ondervangen, moet worden bepaald dat deze steun wordt
Considérant que, en vue de stabiliser le niveau du soutien résultant de l'aide forfaitaire, en évitant les variations importantes de rendements d'une campagne à l'autre,
In een poging om het probleem betreffende de rol van de werknemers in deze context te ondervangen heeft de Commissie in 1995 een Mededeling inzake de voorlichting
Pour tenter, dans ce contexte, de parer au problème du rôle des salariés, la Commission a déposé
Aansluitend op het werk van het Forum voor financiële stabiliteit en het comité van Bazel STEMT de Raad IN met de oprichting van een Europese werkgroep die een uitvoeriger studie zal maken van de beleidsmaatregelen die zouden kunnen helpen de ongewenste procyclische effecten van het financiële stelsel te ondervangen.
Dans la ligne des travaux du FSF et du comité de Bâle, le Conseil CONVIENT de constituer un groupe de travail européen qui sera chargé d'évaluer plus largement l'éventail des réponses qui pourraient contribuer à atténuer les effets procycliques excessifs que pourrait avoir le système financier;
de technologische middelen en de informaticamiddelen te beoordelen die worden aangewend om de eventuele deficiënties van het belangrijkste informaticasysteem van de gemeente te ondervangen en de voortzetting van de openbare dienst te verzekeren.
purement techniques où il convient d'apprécier les moyens technologiques et informatiques mis en oeuvre afin de pallier des déficiences éventuelles du système informatique principal de la commune et assurer la continuité du service public.
hierdoor een groter bewustzijn op nationaal niveau van de verantwoordelijkheden voor het beheer van EU-middelen wordt gestimuleerd; te ondervangen tekortkomingen en voorbeelden van de beste praktijken aan het licht worden gebracht;
au niveau national, des responsabilités liées à la gestion des fonds de l'UE, mettre en évidence les problèmes à résoudre et les meilleures pratiques, ainsi que renforcer la transparence et l'obligation de rendre
economische migratie gezamenlijk aan te pakken en te proberen de maatschappelijke gevolgen van de economische herstructurering te ondervangen.
la migration économique et des actions destinées à faire face aux conséquences sociales de la restructuration économique.
Indien de Commissie oordeelt dat wijzigingen van de richtlijn noodzakelijk zijn om de in lid 1 genoemde moeilijkheden te ondervangen en de bescherming van de gezondheid van mens,
Si la Commission estime que des modifications de la directive sont nécessaires pour pallier les difficultés invoquées au paragraphe 1
Om het gebrek aan investeringen te ondervangen dat sinds enkele jaren is waar te nemen,
Pour pallier le sous-investissement observé depuis plusieurs années, en particulier pour les projets transfrontaliers,
wetten Helms Burton en d'Amato, werd besloten met spoed alle noodzakelijke maatregelen te treffen om de extra territoriale gevolgen van deze wetten te ondervangen.
sont susceptibles de l'être, il a été décidé de prendre rapidement toutes les mesures nécessaires pour parer aux effets extraterrito riaux de ces lois.
Uitslagen: 61, Tijd: 0.0967

Te ondervangen in verschillende talen

Woord voor woord vertaling

Top woordenboek queries

Nederlands - Frans