vaststellen datconstateren datzien datvast te stellen datvinden datmerken datdat ervaststelling datgewezen datgebleken dat
établir que
vaststellen dataantonen datbepalen datbewijzen datom vast te stellen datblijken datstaven dat
déterminer que
bepalen datvaststellen datom vast te stellen dat
noter que
er rekening mee datopgemerkt wordt datop te merken datgewezen datte noteren datvermeldenswaard datlet op dater nota van te nemen dat
conclure que
concluderen datbesluiten datafleiden datvaststellen datgeconcludeerd worden dattot de conclusie komen dattot de slotsom komen dattot de conclusie datworden opgemaakt datconstateren dat
remarquer que
opmerken datmerkt op datzien datgewezen datonderstrepen datvaststellen datbenadrukken dat
vaststellen datconstateren datzien datvast te stellen datvinden datmerken datdat ervaststelling datgewezen datgebleken dat
constatent que
vaststellen datconstateren datzien datvast te stellen datvinden datmerken datdat ervaststelling datgewezen datgebleken dat
constate que
vaststellen datconstateren datzien datvast te stellen datvinden datmerken datdat ervaststelling datgewezen datgebleken dat
déterminons qu
bepalen datvaststellen datom vast te stellen dat
établir qu
vaststellen dataantonen datbepalen datbewijzen datom vast te stellen datblijken datstaven dat
déterminons que
bepalen datvaststellen datom vast te stellen dat
Voorbeelden van het gebruik van
Vaststellen dat
in het Nederlands en hun vertalingen in het Frans
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Financial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Official/political
Computer
Programming
Als je daarnaar kijkt, moet je vaststellen datdat in onze samenlevingen niet gebeurt.
Si on observe la situation à cet égard, on constate que cela n'est pas fait dans notre société.
Het verontrust mij ten zeerste wanneer ik moet vaststellen dat het Europees Ontwikkelingsfonds niet in de begroting is opgenomen
Je suis extrêmement soucieux lorsque je constate que le Fonds européen de développement n'est pas budgétisé,
uw EA-account tevens beëindigen als wij vaststellen dat u vals heeft gespeeld.
votre Compte EA si nous déterminons que vous avez triché.
We kunnen namelijk vaststellen dat een hoge mate van bescherming heel goed kan samengaan met een hoge productiviteit.
Dans la réalité, on constate que des niveaux élevés de protection sociale s'accommodent bien des meilleurs indicateurs de productivité.
Tot slot wil ik vaststellen dat het verslag van de heer Olsson op het juiste moment komt
Pour conclure, je constate que le rapport de M. Olsson arrive à point nommé
Tot slot, de PDOS erkent de bevindingen van het Rekenhof maar moet tegelijk vaststellen dat de audit enkel ingaat op de symptomen
Pour conclure, le SdPSP reconnaît l'apport des audit de la Cour des comptes mais constate que l'audit concerne uniquement les symptômes
Na kritische beoordeling van de voorstellen van de Commissie moet het Comité vaststellen dat een reeks voorgenomen maatregelen zal leiden tot extra bureaucratische rompslomp.
Après avoir procédé à un examen critique des propositions de la Commission, le Comité constate que plusieurs des mesures proposées entraînent un accroissement des dépenses administratives.
Met enige hoop kunnen we vaststellen dat de doodstraf in de VS een nieuwe politieke lading heeft gekregen.
C'est avec espoir que nous constatons que la question de la peine de mort aux États-Unis a reçu un poids politique tout à fait nouveau.
Kijkend naar Genève kan ik enkel vaststellen dat de WTO-conferentie op die punten volledig gefaald heeft.
En ce qui concerne Genève, je ne peux que constater l'échec de l'Organisation mondiale du commerce dans ce domaine.
Over het algemeen heb ik kunnen vaststellen dat er toch consensus bestaat over de grote lijnen die we moeten volgen.
D'une façon générale, j'ai constaté qu'il existe quand même un consensus sur les grandes lignes à suivre.
En als we vaststellen dat de lidstaten dat niet alleen kunnen, dan moeten we
Et lorsque nous constatons que les États membres ne peuvent le faire seuls,
Kijkend naar de ontwikkeling, kunnen we vaststellen dat zowel de Europese Unie
Si nous examinons l'évolution de la situation, nous constatons que tant l'Union européenne
Uiteindelijk hebben wij op basis van verscheidene studies moeten vaststellen dat asbest een bijzonder gevaarlijk middel is dat ernstige ziekten kan veroorzaken.
Au final, il a bien fallu prendre en compte les différentes études constatant que l'amiante est un agent particulièrement dangereux en mesure de provoquer de graves maladies.
De afgevaardigden konden ook vaststellen dat de financiële crisis de telecombedrijven nog niet bereikt heeft.
Les délégués ont aussi constaté que la crise financière n'a pas encore atteint les entreprises télécom.
Mochten wij vaststellen dat dit niet het geval is,
Si nous constatons que tel n'est pas le cas,
Volgens bovenstaand overzicht kunnen we vaststellen dat het project in een vergevorderd stadium is.
A voir le tableau ci-haut nous constatons que le projet est à une étape avancée.
Mocht je vaststellen dat het adres van levering niet correct is raden we je aan onze klantendienst te contacteren.
Si vous constatez que l'adresse de livraison n'est pas correcte, nous vous conseillons de contacter notre service clientèle.
We moeten vaststellen dat in augustus op verschillende diepten de hoeveelheid zuurstof uitstekend is.
Il faut noter qu'au mois d'août, à différentes profondeurs, la quantité d'oxygène est excellente.
Wij wissen uw persoonsgegevens ook als wij vaststellen dat de gegevens verouderd zijn
Nous supprimerons également les données personnelles si nous constatons que les données sont obsolètes
We moeten helaas wel vaststellen dat we nog een heel eind verwijderd zijn van een Europees parket
Malheureusement, nous constatons que nous sommes encore loin d'un parquet européen et d'une législation
Français
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文