DARGELEGT WIRD - übersetzung ins Spanisch

establecido
festlegen
vorsehen
festlegung
setzen
zu etablieren
schaffung
knüpfen sie
zu schaffen
einstellen
einführung
señala
darauf hinweisen
betonen
hervorheben
anmerken
sagen
darauf verweisen
aufzeigen
unterstreichen
erwähnen
signalisieren
expone
aussetzen
ausstellen
vortragen
bloßstellen
zu entlarven
erläutern
darzulegen
auszulegen
aufzudecken
bereitstellen
indica
angeben
darauf hinweisen
mitteilen
zeigen
angabe
darauf hindeuten
bezeichnen
angewiesen werden
angegeben werden
sagen
describe
beschreiben sie
beschreibung
bezeichnen
beschriebenen
presenta
einreichen
präsentieren
vorstellen
zu unterbreiten
vorlage
darstellen
aufweisen
vorbringen
einreichung
auftreten
explican
erklären
erläutern
darlegen
erläuterung
sagen
erklärung
aufklären

Beispiele für die verwendung von Dargelegt wird auf Deutsch und deren übersetzungen ins Spanisch

{-}
  • Official category close
  • Financial category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Official/political category close
  • Programming category close
  • Political category close
Der Rat begrüßt daher die Mitteilung der Kommission mit dem Titel"Förderung eines nachhaltigen Verkehrs im Rahmen der Entwicklungszusammenarbeit"2, in der ein umfassender Rahmen für einen wirksamen Beitrag des Verkehrswesens zur Entwicklung dargelegt wird.
Por ende, el Consejo se congratula de la Comunicación de la Comisión titulada"Promoción de un transporte sostenible en la cooperación al desarrollo", que presenta un marco general en el que el transporte puede contribuir con eficacia al desarrollo.
jährlich vorzulegenden Bericht über die soziale Sicherheit, in dem die Entwicklung der Strategie in bezug auf die vom Rat herausgestellten Ziele dargelegt wird.
deberá presentar al Consejo, en el que se describan los avances en la consecución de los objetivos establecidos por el Consejo;
Rat jährlich vorzulegenden Bericht über den Sozialschutz, in dem die Entwicklung in bezug auf die Erreichung der vom Rat herausgestellten Ziele dargelegt wird.
deberá presentar al Consejo, en el que se describan los avances en la consecución de los objetivos establecidos por el Consejo.
Wie dies von der Kommission klar dargelegt wird, hat die Erfahrung aus den letzten beiden Jahrzehnten gezeigt,
La experiencia de las últimas dos décadas señalada con claridad por la Comisión,
Am 30. April und am 16. Juli erließ die Kommission zwei Freistellungsentscheidungen, in denen dargelegt wird, in welchem Umfang Mobilfunkbetreiber durch die gemeinsame Nutzung von Netzen(„network-sharing“) miteinander kooperieren dürfen.
Los días 30 de abril y 16 de julio la Comisión adoptó dos decisiones de exención que establecen el alcance de la cooperación de los operadores de telefonía móvil mediante el uso compartido de la red.
Nach Meinung des EWSA sollte eine Studie erstellt werden, in der der aktuelle Stand in Bezug auf staatliche Beihilfen und vergleichbare Praktiken für die Umsetzung von Luftverkehrsleitlinien dargelegt wird.
El CESE estimó necesario realizar un estudio que exponga la situación actual de las ayudas estatales y otras prácticas similares en cuanto a la aplicación de las Directrices sobre la aviación.
Sie haben gemeinsam, dass niemals dargelegt wird, dass die Schwierigkeiten, denen unsere Länder ausgesetzt sind, durch das europäische Einheitswerk verursacht sind,
Lo que tienen en común es que nunca señalan que las dificultades que experimentan nuestros países tienen su causa en la integración europea
Nach Meinung des Ausschuss muss eine Studie erstellt werden, in der der aktuelle Stand in Bezug auf staatliche Beihilfen und vergleichbare Praktiken für die Umsetzung von Luftverkehrsleitlinien dargelegt wird.
El CESE estima necesario realizar un estudio que exponga la situación actual de las ayudas estatales y otras prácticas similares en lo que respecta a la aplicación de las directrices sobre la aviación.
Die Kommission hat heute eine Mitteilung zur Energieversorgungssicherheit und internationalen Zusammenarbeit angenommen, in der zum ersten Mal eine umfassende Strategie für die Außenbeziehungen der EU im Energiebereich dargelegt wird.
La Comisión ha adoptado hoy una Comunicación sobre la seguridad del abastecimiento de energía y la cooperación internacional, en la que se establece por primera vez una estrategia global en lo relativo a las relaciones exteriores de la UE en materia de energía.
Beschränkungen oben dargelegt wird, um Ihre Nutzung der Website durch die Verknüpfung, um es anzuwenden.
las exclusiones y limitaciones descritas anteriormente se aplicarán a su uso de este sitio web mediante la vinculación a él.
die Ausschlüsse und Beschränkungen oben dargelegt wird, um Ihre Nutzung der Website durch die Verknüpfung, um es anzuwenden.
las excepciones y limitaciones establecidas arriba aplicarán a su uso de este Sitio web al crear un enlace con él.
Vorschläge aus den nationalen Parlamenten zu prüfen- ein Beispiel ist die gemeinsame Initiative der nationalen Parlamente gegen Lebensmittelverschwendung-, in denen dargelegt wird, wie das Handeln auf europäischer Ebene einen Mehrwert generieren kann.
dispuesta a considerar sugerencias por parte de los Parlamentos nacionales, como la iniciativa conjunta sobre el desperdicio de alimentos, que indican que la acción a escala europea podría aportar valor añadido.
Die Europische Kommission hat einen vorgestellt, in dem dargelegt wird, wie das gegenwrtige Mehrwertsteuersystem der EU umgestaltet werden kann, um es einfacher,
La Comisin Europea ha presentado un que recoge formas de revitalizar el actual sistema de IVA de la UE para hacerlo ms sencillo,
Wir unterstützen die Ablehnung des Vorschlags der Kommission, da er, wie von der Berichterstatterin dargelegt wird, nicht auf den neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen und der Nutzung humaner technischer Mittel beruht.
Apoyamos el rechazo de la propuesta de la Comisión porque, tal y como dice la ponente, no se basa en los últimos desarrollos científicos y no establece el uso de recursos técnicos humanos.
BEGRÜSST die Mitteilung der Kommission, in der die bisherigen Arbeiten klar zusammengefaßt werden und dargelegt wird, wie die Mitgliedstaaten und die Betreiber der Eisenbahninfrastrukturen die erörterten Ideen umsetzen können;
ACOGE CON SATISFACCIÓN la Comunicación de la Comisión que contiene un resumen claro de los trabajos realizados, y aclara la forma en que los Estados miembros y sus dirigentes en materia de infraestructura ferroviaria aplican las ideas que se han debatido;
Dargelegt wird, daß interne Notfallpläne vorliegen, und die Angaben zur
Demostrar que se han elaborado planes de emergencia internos
Was in dieser Erklärung dargelegt wird, steht nicht im Gegensatz zu dem großen Wunsch, die Teilnahme dieser Söhne und Töchter am kirchlichen Leben zu fördern,- eine Teilnahme,
Cuanto se ha expuesto en esta Declaración no está en contradicción con el gran deseo de favorecer la participación de esos hijos a la vida eclesial,
Darüber hinaus hat die Kommission im November 2014 eine angenommen, in der dargelegt wird, wie die Verhandlungen über die transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft(TTIP) transparenter gestaltet werden sollen.
En noviembre de 2014, la Comisión adoptó también una que esboza el modo en que será más transparentes las negociaciones sobre una Asociación Transatlántica de Comercio e Inversión ATCI.
Er hat ferner daraufhingewiesen, dass in der Mitteilung der Kommission dargelegt wird, auf welche Weise die Kommission ihr Initiativrecht im Bereich der Sozialpolitik wahrzunehmen gedenkt.
Por otra parte, se ha recordado que la comunicación de la Comisión aclara la manera en laque esta institución piensa hacer uso de su derecho de iniciativa en el ámbitode la política social.
Es wird darin ferner empfohlen, die Verwendung von Richtlinien auf dieser Stufe auf solche Fälle zu beschränken, in denen Erwägungen grundsätzlicher Art die Verwendung von Verordnungen nicht wünschenswert erscheinen lassen oder in denen dargelegt wird, dass es nationaler Regelungen bedarf.
Además, se recomienda limitar el uso de las directivas en ese nivel a los casos en los que el uso de los reglamentos no sea deseable por razones de base o en los que se demuestre la necesidad de usar la legislación nacional.
Ergebnisse: 75, Zeit: 0.1078

Wort für Wort Übersetzung

Top Wörterbuch-Abfragen

Deutsch - Spanisch