Примеры использования
Affording
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Such a measure would prevent hasty executions while affording defendants the opportunity to exercise their rights to appeal.
Такая мера предотвратит поспешные казни, предоставив подзащитным возможность осуществить свои права на подачу апелляции.
In a more general sense, the regional groups operate to the benefit of small States, affording us opportunities of access to elected positions by virtue of allocations
В более широком смысле региональные группы действуют в интересах малых государств, предоставляя нам возможности доступа к выборным должностям путем назначений
approved by a judge or a body affording equivalent guarantees of competence,
одобрено судьей или инстанцией, обеспечивающей эквивалентные гарантии компетенции,
In conclusion, the EU is convinced that, by affording all States a framework of security
В заключение ЕС выражает свою убежденность в том, что, обеспечивая все государства рамками безопасности,
In no case shall the Board of Auditors include criticism in its report without first affording the Secretary-General an adequate opportunity of explanation on the matter under observation.
Комиссия ревизоров ни в коем случае не включает в свой доклад критические замечания, предварительно не предоставив Генеральному секретарю возможность дать разъяснения по соответствующему вопросу.
South West facing 2 bedroom villa is located in the area of Sabatera Moraira affording a large garden on a flat plot.
Юго-западная вилла с 2 спальнями расположена в районе Сабатера Морайра, предоставляя большой сад на плоском участке.
to the Government and people of Barbados for affording them the opportunity to meet in Conference to discuss issues of monumental interest to the region.
народу Барбадоса за предоставленную им возможность встретиться в рамках Конференции для обсуждения проблем, представляющих огромный интерес для региона.
specification was for a test surface"affording good adhesion.
предусмотрено использование поверхности," обеспечивающей хорошие условия сцепления.
This detached recently reformed villa is distributed over two levels affording 2 separate self contained apartments both with their own entrances.
Эта отдельно отреставрированная вилла распределяется на двух уровнях, обеспечивая 2 отдельных автономных квартиры с собственными входами.
In no case shall the Auditor include criticism in its report without first affording the Registrar an adequate opportunity of explanation on the matter under observation.
Ревизор ни в коем случае не включает в свой доклад критические замечания, предварительно не предоставив Секретарю соответствующей возможности дать объяснения по рассматриваемому вопросу.
Urban Development is also helping communities address homelessness without criminalizing it affording technical assistance
городского развития также помогает общинам решать проблему бездомности без ее криминализации, предоставляя техническую помощь
Web-based applications are most efficient tools affording access via the Internet
Wеь- приложения стали одним из наиболее эффективных инструментов, обеспечивающих доступ к данным через Интернет
I am immensely grateful to the Government of Malaysia for affording me this opportunity and privilege to speak on behalf of Malaysia, as well as the"Make roads safe" campaign.
Я глубоко признательна правительству Малайзии за предоставленную мне возможность и честь выступить от имени Малайзии, а также кампании<< За безопасные автомобильные дороги.
education and welfare considerably improved living standards affording protection and support for the most vulnerable groups including women and children.
социального обеспечения привела к значительному повышению уровня жизни, обеспечивая защиту и поддержку наиболее уязвимым группам населения, включая женщин и детей.
the riad has a vast terrace with seating area, affording views of the old city
Риад имеет огромные террасы с зоной отдыха, предоставляя вид на старый город
the weakness of the State prevented Governments from affording the protection required.
слабость государства не позволяют правительствам предоставлять требуемую защиту.
to the Secretary-General and to the Chairperson of the African Union Commission for affording them the opportunity to participate in the mission.
Председателю Комиссии Африканского союза за предоставленную им возможность принять участие в работе Миссии.
The framework developed by Thailand could serve as a model for other Governments, affording opportunities for collaboration,
Рамочная программа, разработанная Таиландом, могла бы послужить моделью для других правительств, предоставляя возможности для совместной работы,
It was contended that the practice of States in this area was far from uniform, affording the Commission an opportunity to weigh in for accountability.
Констатировалось, что практика государств в этой области далеко не является единообразной, что дает Комиссии возможность ставить вопрос об ответственности.
there are institutions in Uzbekistan affording pre-judicial and extrajudicial protection for human rights.
в Узбекистане работают институты, позволяющие досудебную и внесудебную защиту прав человека.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文