ARE CONFINED - перевод на Русском

[ɑːr kən'faind]
[ɑːr kən'faind]
ограничены
limited
restricted
constrained
confined
curtailed
reduced
limitations
restrained
bounded
circumscribed
приурочены
timed
conjunction
are dedicated
are associated with
organized back to back with
coinciding with
held back-to-back
held back to back with
сводятся
are
boil down
amount
consist
come down
reduced
limited
прикованы
chained
are
shackled
confined
ограничена
limited
restricted
confined
is bounded
curtailed
constrained
reduced
impaired
будешь сидеть
sit
will sit
are sitting
you will stay
are confined

Примеры использования Are confined на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
which I totally agree with, we are confined by gravity to this planet.
я полностью согласна, мы ограничены силой тяжести на этой планете.
In a number of States parties the human rights subjects included in the educational curricula and syllabuses are confined mainly to the Convention on the Rights of the Child.
В ряде государств- участников вопросы прав человека, включенные в учебную программу и планы подготовки, преимущественно сводятся к Конвенции по правам ребенка.
The end result- children by 14 years are confined to bed, blind,
Конечный результат- дети к 14 годам прикованы к постели, слепые,
Demonstrations in the Montenegrin capital are confined to a vote of confidence in the government of Djukanovic.
Демонстрации в черногорской столице приурочены к голосованию Скупщины по вопросу о доверии к правительству Джукановича.
If appointed, such minority representatives are confined in their actions to the conduct of a centralized policy from the capital.
Если же их и назначают, то такие представители меньшинств ограничены в своих действиях централизованной политикой, проводимой из столицы.
As a rule, these exhibitions are confined to important dates,
Как правило, подобные выставки приурочены к знаменательным датам,
Solitary confinement is the physical isolation of individuals who are confined to their cells for twenty-two to twenty-four hours a day.
Содержание в одиночной камере представляет собой физическую изоляцию лиц, которые ограничены своими камерами в течение 22- 24 часов в день.
manufactured a special military award, which are confined exclusively to the actions of ATU 2014.
изготовил особые военные награды, которые приурочены исключительно к действиям АТО 2014.
In the exportation of their own surplus produce too, it is only with regard to certain commodities that the colonies of Great Britain are confined to the market of the mother country.
В экспортировании их собственной излишной продукции слишком, оно только относительно некоторых товаров что колонии Великобритания ограничены к рынку страны мати.
exclusive solutions, as the data items are confined generally to certain events.
так как данные изделия приурочены, как правило, к определенным событиям.
shrink tumours that are confined to a single area within the body.
сжимать опухоли, которые ограничены одной областью тела.
As underground coal mines are confined, ignition of a substantial accumulation of methane invariably leads to an explosion.
Поскольку пространство угольных шахт ограничено, воспламенение больших скоплений метана неизбежно приводит к взрыву.
processes are confined to steep portions of slopes,
оплывины), приуроченные к крутым участкам склонов в том числе
And as you are confined to Boston, if we have any need of further inquiry,
Ты ограничен Бостоном, и если мы захотим дальше расследовать,
Surface plasmons are those plasmons that are confined to surfaces and that interact strongly with light resulting in a polariton.
Поверхностные плазмоны( плазмоны, ограниченные поверхностями) сильно взаимодействуют со светом, приводя к образованию поляритонов.
This is especially the case in countries where immigration statistics are confined to only those people who have been granted permanent residence permits.
Прежде всего это относится к тем странам, в которых статистика иммиграции сводится к учету лишь тех лиц, которым был предоставлен постоянный вид на жительство.
public participation are confined to distinct contexts,
участия общественности, ограничено конкретным контекстом,
The aim of my project is to dispel the stereotype of elderly people as old-fashioned retrogrades whose interests are confined to watching TV serials
Задача проекта состоит в том, чтобы развеять стереотип, согласно которому пожилой человек- это исключительно старомодный ретроград, ограничивающий свои интересы просмотром сериалов
the occupation authorities do not permit family visits, which are confined to one visit per year by ministers of religion with a view to promoting sectarianism.
оккупационные власти не разрешают членам семей посещать заключенных, которых один раз в году может посетить только священник, что способствует развитию сектантства.
As was previously the case most of the immunities are confined to trade unions holding negotiation licences
Как и ранее, большая часть иммунитетов предоставляется лишь профсоюзам, получившим соответствующую лицензию на ведение переговоров,
Результатов: 106, Время: 0.0592

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский